Passief is in het Nederlands worden/zijn + voltooid deelwoord. De handeling moet echter door iemand anders dan het onderwerp worden uitgevoerd.
"Ik word groot" is actief want je wordt zèlf groot.
"Ik wordt geslagen (door hem)" is passief want iemand anders slaat jou.
Als je in het nederlands een zin in de tegenwoordige tijd hebt en je wil het passief maken dan gebruik je "worden".
Actief: "Zij doodt hem."--> Passief:"Hij wordt (door haar) gedood."
Bij vvt gebruik je "zijn'
Actief: "Zij heeft hem gedood" --> Passief: "Hij is (door haar) gedood"
In het engels heb je voor de actief altijd zijn->
"to be" de vvt is dan dus of "has been"of "have been"
Actief: "She kills him"--> Passief: "He is killed (by her)." !!! hier is "is" dus WORDT vertaald naar het nederlands géén IS.
Actief: "She has killed him"--> Passief: "He has been killed (by her)" (letterlijk "Hij is geworden vermoord"....) feitelijk "Hij is vermoord"
Dus kijk eerst wat de normale zin is. En dan kijkt je of de passive van die zin klopt. Trouwens, wat "was/waren" in het Nederlands is bij "The passive" is "had been" in het Engels. "werd/werden" is dus "was/were".

vreselijk moeilijk zeker maja