Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 22-11-2005, 15:18
sten-vvv
Avatar van sten-vvv
sten-vvv is offline
Ik snap een paar woordjes niet wat ze in het Nederlands betekenen, en kon ze niet in het woordenboek vinden:

crop-tops
greasy
bloody lokking
prodding
handles
jar
red-rimmed
plinth
lowers
fryer
unspools
absorbent
deliberately

Bedankt!!
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 22-11-2005, 15:36
Al Murphy
Avatar van Al Murphy
Al Murphy is offline
Citaat:
sten-vvv schreef op 22-11-2005 @ 16:18 :
Ik snap een paar woordjes niet wat ze in het Nederlands betekenen, en kon ze niet in het woordenboek vinden:

crop-tops -> zo'n truitje/topje dat je buik bloot laat
greasy -> vettig
bloody lokking -> iets wat er slecht uitziet? (bloody looking?)
prodding -> duwen, poken "I prodded her in the back to get her attention)
handles -> handvaten (love handles = neukteugels bijvoorbeeld (c: )
jar -> beker (a jar of coffee), potje (eventueel met deksel)
red-rimmed -> iets met een rode buitenkant
plinth -> een voetblok, bijvoorbeeld waar een standbeeld op staat
lowers -> to lower: iets neerzetten
fryer -> een friteus
unspools -> ontwinden?
absorbent -> iets dat een vloeistof kan opnemen en vasthouden
deliberately -> met een bepaalde bedoeling/intentie

Bedankt!!
__________________
Let's fantasize a revolution
Met citaat reageren
Oud 22-11-2005, 16:12
T_ID
Avatar van T_ID
T_ID is offline
bloody looking - bloederige rotzooi.
jar - pot of pan. bijv. 'the cookie jar'
red-rimmed - rand. maar ook: afwerking, franje
deliberately - opzettelijk. 'the driver deliberately ran him over' = de bestuurder overreed hem met opzet.
__________________
"Republicans understand the importance of bondage between a mother and child." - Dan Quayle
Met citaat reageren
Oud 23-11-2005, 12:11
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Ik weet niet wat voor Engels woordenboek jij hebt
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 23-11-2005, 13:02
Al Murphy
Avatar van Al Murphy
Al Murphy is offline
Citaat:
Sanctus schreef op 23-11-2005 @ 13:11 :
Ik weet niet wat voor Engels woordenboek jij hebt
Ik weet niet tegen wie je het hebt, maar ik heb het gewoon uit mijn blote hoofd vertaald. Waar we in de fout gaan mag je gerust verbeteren.

Online woordenboek vind je trouwens hier.
__________________
Let's fantasize a revolution
Met citaat reageren
Oud 24-11-2005, 17:02
Verwijderd
Citaat:
Al Murphy schreef op 22-11-2005 @ 16:36 :
deliberate is 'met opzet', dus dat is net even iets anders. Verder, is 'plinth' niet gewoon 'plint'?. Ik dacht dat een sokkel gewoon 'pedestal' was.
To lower: neerlaten, niet neerzetten.
Met citaat reageren
Oud 24-11-2005, 17:33
Verwijderd
Citaat:
MetalliCat schreef op 24-11-2005 @ 18:02 :
deliberate is 'met opzet', dus dat is net even iets anders. Verder, is 'plinth' niet gewoon 'plint'?. Ik dacht dat een sokkel gewoon 'pedestal' was.
To lower: neerlaten, niet neerzetten.
Het nederlandse plint kan ook voetstuk, sokkel betekenen Maar plinth kan idd ook gewoon een plint langs een muur zijn, bijvoorbeeld.

Om jar als beker te vertalen vind ik wat gewaagd, dat is namelijk erg informeel brits-engels.

To unspool is 'afwinden', dus bv draad van een klosje afhalen (afwinden zou ik nooit gebruiken).
Met citaat reageren
Oud 24-11-2005, 19:48
Dinalfos
Avatar van Dinalfos
Dinalfos is offline
"Jar" betekent in feite gewoon kruik, maar wordt inderdaad voor meedere dingen gebruikt.

Deliberate heeft eveneens verschillende betekenissen, waaronder doelbewust, met opzet, weloverwogen etc.
__________________
Why doesn't George R.R. Martin use Twitter? Because he killed all 140 characters.
Met citaat reageren
Oud 13-12-2005, 19:49
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
Ik bedoelde TS. Hij kan die woorden toch gewoon opzoeken?
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Oud 13-12-2005, 19:50
T_ID
Avatar van T_ID
T_ID is offline
Citaat:
Sanctus schreef op 13-12-2005 @ 20:49 :
Ik bedoelde TS. Hij kan die woorden toch gewoon opzoeken?
Hij heeft ook al zes topics over dezelfde crappy samenvatting van een verhaal op z'n naam staan, wij zouden degenen moeten zijn die z'n huiswerk doen.
__________________
"Republicans understand the importance of bondage between a mother and child." - Dan Quayle
Met citaat reageren
Oud 13-12-2005, 20:38
Sanctus
Avatar van Sanctus
Sanctus is offline
__________________
Des milliers et des milliers d'années / Ne sauraient pas suffire / Pour dire / La petite seconde d'éternité / Où tu m'as embrassé
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zelf Engelse woordjes leren
Verwijderd
6 07-02-2010 10:05
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Help!! met engelse woordjes
Yo24
25 17-04-2008 21:14
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engelse teksten
Pool
2 06-11-2005 10:42
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen weet iemand wat vcr betekent het is een engelse woord, betekent het soms enz
halilo
2 11-01-2004 12:50
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen woord staat niet in woordenboek
Shah of Blah
3 17-04-2003 17:06
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Woordjes Leren
C5C5C
7 25-02-2002 15:29


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:32.