Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 10-01-2006, 22:29
D'nisSe
D'nisSe is offline
Hier is hij dan, mijn nieuwe franse brief. Ik heb nou zo goed mogelijk gelet op fouten vooral grammaticaal. (zitten er dalijk nog super veel fouten in ). Ik hoop dus dat de brief goed is, maar zou er toch even iemand naar willen kijken of de brief ook daadwerkelijk goed is?

De Brief:

Madame, monsieur,

Je m’appelle Denise, j’ai 15 ans et j’habite aux Pays-Bas.

Voudriez-vous répondre mes questions?

J’ai l’intention de me rendre à juillet (cet été) dans le voisinage de Menton en vacances aller.
Me pouvez-vous donner l'information au sujet des possibilités de nuit (par exemple : l'auberge de jeunesse, la famille d'invité, la pension,...) ?
Y-a-t-il dans Menton beaucoup des curiosités locaux ?
Y-a-t-il cet été pour les jeunes activités spéciales à Menton ?

Je vous remercie à l’avance de votre obligeance.

Avec mes remerciements,


Denise


Alvast bedankt!!
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 10-01-2006, 22:40
Verwijderd
"Me pouvez-vous donner l'information" komt een beetje onbeholpen over. 'Est-ce que...' of 'pouvez-vous me donner...' komt iets netter over. "Y-a-t-il" moet "Y a-t-il" worden, maar "Il y a ...?" kan ook.
Met citaat reageren
Oud 10-01-2006, 22:44
D'nisSe
D'nisSe is offline
hi snees

top dat je ff gereageerd hebt!

thx
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 08:04
Koen M
Avatar van Koen M
Koen M is offline
Het moet zijn: Voudriez-vous répondre à mes questions


Je wilt waarschijnlijk zeggen dat je op vakantie gaat in de omgeving van Menton?
dan zeg je beter:

Cet été, au mois de juillet, j’ai l’intention de partir en vacances aux environs de Menton.

(voisinage is eerder de omgeving waar je woont, maar strikt genomen kan het ook wel in deze context...)

En dan...


Pourriez-vous me donner de l'information sur les possibilités de logement.
Maar beter zou zijn:

Pourriez-vous me renseigner sur les possibilités de logement.


Wat bedoel je met: Y a-t-il dans Menton beaucoup des curiosités locaux ? (het moet sowieso à Menton zijn en niet dans Menton, en het is une curiosité, dus: des curiosités locales, en niet locaux. LA curiosité is ofwel de eigenaardigheid, ofwel de nieuwsgierigheid. )


Wil je speciale activiteiten voor jongeren? Of wil je activititeiten die speciaal georganiseerd zijn voor jongen? want dan moet het:
Y a-t-il des activités spécialement pour les jeunes?
zijn.


Ik denk dat dat het ongeveer is. Dat zijn een hoop fouten hé :-) Maar dat is normaal want Frans is nu eenmaal een moeilijke taal. De meeste fransen kunnen zelf hun taal niet schrijven dus wij hoeven ons niet te schamen.
Succes!!
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 19:08
D'nisSe
D'nisSe is offline
Hoi koen

bedankt, best wel veel fouten ja maar toch bedankt dat jij ze verbeterd hebt!!!!!
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 19:30
Mahonie
Avatar van Mahonie
Mahonie is offline
Citaat:
Koen M schreef op 11-01-2006 @ 09:04 :
Wat bedoel je met: Y a-t-il dans Menton beaucoup des curiosités locaux ? (het moet sowieso à Menton zijn en niet dans Menton, en het is une curiosité, dus: des curiosités locales, en niet locaux. LA curiosité is ofwel de eigenaardigheid, ofwel de nieuwsgierigheid. )
Des moet de zijn denk ik.
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 20:39
Koen M
Avatar van Koen M
Koen M is offline
Citaat:
Mahonie schreef op 11-01-2006 @ 20:30 :
Des moet de zijn denk ik.
Ja tuurlijk. Maar ik snap niet wat er met de zin bedoeld wordt. Waarschijnlijk wordt het woord curiosité in een verkeerde context gebruikt...
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 20:50
Mahonie
Avatar van Mahonie
Mahonie is offline
Citaat:
Koen M schreef op 11-01-2006 @ 21:39 :
Ja tuurlijk. Maar ik snap niet wat er met de zin bedoeld wordt. Waarschijnlijk wordt het woord curiosité in een verkeerde context gebruikt...
Hoogstwaarschijnlijk in de betekenis van 'bezienswaardigheid'.
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 21:02
Koen M
Avatar van Koen M
Koen M is offline
Citaat:
Mahonie schreef op 11-01-2006 @ 21:50 :
Hoogstwaarschijnlijk in de betekenis van 'bezienswaardigheid'.

Mja ok daar kan ik inkomen
Met citaat reageren
Oud 11-01-2006, 21:54
Denise-D'nisSe
ja dat klopt, ik bedoel bezienswaardigheden (ik wist alleen niet zeker hoe ik dat woord in het meervoud moest zetten)
Met citaat reageren
Oud 12-01-2006, 11:24
D'nisSe
D'nisSe is offline
Mensen echt hartstikke bedankt dat jullie mij hebben geholpen, ik heb hele goede informatie terug gekregen van het vvv-kantoor in frankrijk!!!! BEDANKT
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Films, TV & Radio Ik zoek een film/serie maar weet niet wat de titel is!
Uice
500 21-12-2012 17:29
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans briefje
Sanneke1983
3 11-04-2008 21:44
Verhalen & Gedichten Stenig
Vogelvrij
20 12-11-2005 13:42
Verhalen & Gedichten [Verhaal] De zwarte roos
Evil creature
3 31-05-2005 13:14
Vrije tijd formule 1: Michelin band door plotselinge nieuwe regelgeving illegaal?
watervlo
43 11-09-2003 09:23
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen oud nederlands...vraagje
Toet0r
13 18-02-2003 13:57


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:25.