Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 19-02-2006, 18:50
enna04
enna04 is offline
Hoi,

Weet iemand hoe je deze zin moet vertalen naar het nederlands:

En pendant le meteo tu arriveras a l'heure.

Alvast bedankt,

Enna
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 19-02-2006, 19:52
vosje16
Avatar van vosje16
vosje16 is offline
Citaat:
enna04 schreef op 19-02-2006 @ 19:50 :
Hoi,

Weet iemand hoe je deze zin moet vertalen naar het nederlands:

En pendant le meteo tu arriveras a l'heure.

Alvast bedankt,

Enna
Die zin klopt helemaal niet. Pendant betekent nl ophangen en meteo betekent het weer (is nl LA météo dan...)

Maar als je dit bedoelt: En prennant le métro, tu arriveras à l'heure. Dan betekent het: Indien je de metro neemt, zul je op tijd komen.
Met citaat reageren
Oud 19-02-2006, 20:50
Verwijderd
Pendant betekent IIRC ook 'tijdens, terwijl'.
Met citaat reageren
Oud 20-02-2006, 13:03
vosje16
Avatar van vosje16
vosje16 is offline
Citaat:
Snees schreef op 19-02-2006 @ 21:50 :
Pendant betekent IIRC ook 'tijdens, terwijl'.
Idd, maar dan betekent de zin nog steeds niets...
Met citaat reageren
Oud 20-02-2006, 14:50
Koen M
Avatar van Koen M
Koen M is offline
Op tijd komen is arriver à temps, en niet à l`heure
Met citaat reageren
Oud 20-02-2006, 15:07
Klaas B.
Klaas B. is offline
Ik snap de zin ook niet echt. Wordt er niet '1 uur' bedoeld?
Met citaat reageren
Oud 20-02-2006, 20:56
vosje16
Avatar van vosje16
vosje16 is offline
Citaat:
Koen M schreef op 20-02-2006 @ 15:50 :
Op tijd komen is arriver à temps, en niet à l`heure
à l'heure wordt ook wel gezegd...maar dan beter niet met het ww. arriver.
Met citaat reageren
Oud 25-02-2006, 14:08
ditismijnnaam
ditismijnnaam is offline
Gokje uit het niets:

"terwijl je met de metro over een uur arriveert," of zoiets?

Eigenlijk geen idee: klopt vast niks van...
Met citaat reageren
Oud 04-03-2006, 09:54
Liesjeuh
Avatar van Liesjeuh
Liesjeuh is offline
Citaat:
vosje16 schreef op 19-02-2006 @ 20:52 :
Die zin klopt helemaal niet. Pendant betekent nl ophangen en meteo betekent het weer (is nl LA météo dan...)

Maar als je dit bedoelt: En prennant le métro, tu arriveras à l'heure. Dan betekent het: Indien je de metro neemt, zul je op tijd komen.
prenant is met één 'n'
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Franse brief vertalen.. HELP!!!
*KLK*
13 06-09-2004 15:51
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans vertalen
Valencia
8 29-04-2004 09:44
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans vertalen??
MC
17 15-09-2003 10:26
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans vertaal programma
DXC
4 14-03-2003 17:35
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans vertalen?
MC
3 19-01-2003 06:51


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:00.