Citaat:
De verstoring van de openbare orde-
een delicate keuze wellicht deliberaat
als het gebruik van foute anglicismen
in semi-considerate stijlpatronen
Ik anarchist claim mijn brilliance,
als ik met de franse slag de godganse
staat van de kaart sla
Regel na regel noemt u en herhaalt
ze wat naar common sense vertaalt
|
De verstoring van de openbare orde, is een opzettelijke keuze. Mooi gezegd. Het daadwerkelijk gebruik van vloeiend lopende anglicismen in je gedicht leest heerlijk.
In de tweede strofe claimt de persoon in kwestie niet letterlijk zijn brilliance maar door de franse slag waarmee hij/zij de staat van de kaart slaat, dat is ook mooi
De derde strofe bevat de laatste engelse woorden. De strofes daarna lijken ook een andere gedeelte, al dan niet uit een ander gedicht.
Citaat:
Ik berouw uw gedachtenstaat, toch
ben ik genoodzaakt u uit te proceduren
Dit is mijn interpretatie.
|
Des al niettemin, très beau.