Advertentie | |
|
![]() |
|
![]() |
In de Metamorphosen ergens gebruikt Ovidius ook absens en absentem, niet van absentare.
Verder vond ik in een teksteditie dat er in plaats van vivat ut in sommige edities absens staat, ook ergens dat je de constructie moet lezen alsof er staat vivat! et vivat, ut sublevet absentem. De vertaling was: may she live and ever with her aid bring succour to her husband far away (since thus the fates have willed) that he too may live! En nogmaals: Ovidius valt niet onder laat-Latijn, is bovendien ook dichter. Ik hoop dat je zo voldoende weet en anders hoor ik het wel. |
![]() |
|
|