Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 22-06-2003, 14:14
Verwijderd
hoe vertaal ik deze zin?

corpus adhuc Echo, non vox erat; et tamen usum garrula non alium, quam nunc habet, oris habebat, reddere de multis ut verba novissima posset.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 22-06-2003, 19:29
Sk8er_girl!
Sk8er_girl! is offline
geen idee.
Misschien een idee om een goede vertaalsite op te zoeken..
__________________
school is als het mannelijke geslacht: de leraren zijn klote en jij bent de lul!
Met citaat reageren
Oud 22-06-2003, 20:13
lucy48
Avatar van lucy48
lucy48 is offline
nog steeds had het lichaam van Echo geen stem (eigenlijk: nog steeds was er bij het lichaam van Echo geen stem oid)

Waarschijnlijk was je daar zelf ook al achter, maar voor de rest heb ik een woordenboek nodig en die heb ik nu niet bij de hand
__________________
msn=stom en van roken ga je dood
Met citaat reageren
Oud 22-06-2003, 22:05
MickeyV
MickeyV is offline
Lastig wel, maar ik geloof dat het dit moet zijn (ik wijk dus van lucy's oordeel af ): Echo was nog altijd een lichaam, geen stem. En toch had de praatzieke Echo (garrula = zelfst. gebr. adj. bij Echo, neem ik aan) geen ander gebruik voor haar mond dan ze nu heeft: om over velen te roddelen. (vrij vertaald).
Met citaat reageren
Oud 23-06-2003, 10:22
lucy48
Avatar van lucy48
lucy48 is offline
[QUOTE]MickeyV schreef op 22-06-2003 @ 23:05:
Lastig wel, maar ik geloof dat het dit moet zijn (ik wijk dus van lucy's oordeel af ): Echo was nog altijd een lichaam, geen stem. [QUOTE]
Ohja, inderdaad, is misschien wel logischer
__________________
msn=stom en van roken ga je dood
Met citaat reageren
Oud 25-06-2003, 11:38
MickeyV
MickeyV is offline
Nou ja, logischer. Op zich klinkt jouw versie erg vanzelfsprekend, maar dan zou Echo in de dativus moeten staan. De vorm lijkt mij eerder nominativus.
Met citaat reageren
Oud 29-06-2003, 17:13
Mjoez
Mjoez is offline
ik weet niet wat me bezielt maar ik ga het proberen te vertalen (ik weet het.. vakantie... ach ja...) ff woordenboek pakken...
Met citaat reageren
Oud 29-06-2003, 17:17
Mjoez
Mjoez is offline
Citaat:
Mjoez schreef op 29-06-2003 @ 18:13:
ik weet niet wat me bezielt maar ik ga het proberen te vertalen (ik weet het.. vakantie... ach ja...) ff woordenboek pakken...
oh wacht.. ik heb er toch niet zo'n zin in... hum...
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
De Kantine Moderne saai #1538
Lorelei
500 25-10-2011 18:02
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen vertaalvraagje ned-eng
Miepmans*
8 16-03-2006 19:10
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen aantal vertaalvraagjes
Tampert
4 14-06-2001 14:14


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:53.