Ofschoon ik niet dikwijls naar het Latijn vertaal, zou jouw tekstje er bij benadering zo uitzien (overigens heeft Someone de 1e zin al juist vertaald. Hij zou ook iets anders kunnen:
Denuo vitam rapiet nostram mendacium,
te silentio spectante,
Ego semper sperare ac te opperiri perstabam, tu autem ubi eras?
Ubi tempus illud remanebat?
Aestas illa umquamne revertetur? Quando frigus repelletur?
Ne respexeris, verum prospice. Senti solem in cutem tuam lucentem (lett.: voel de zon op je huid schijnen)
Nobis illam redde aleam. Quid tu vis?
Langs deze lijnen moet je denken, ofschoon dichten niet mijn domein is.