Advertentie | |
|
![]() |
|
Je Engels is niet prachtig, en erg letterlijk vertaald, maar het is niet fout verder. Ik kan het wel mooier maken nog, maar ik denk dat je het zelf maar zo moet houden, zeker als je het in moet leveren is het raar als je op 15 jarige leeftijd opeens veel beter Engels kan dan eerst
![]()
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() ![]() |
![]() |
||
Citaat:
Misschien was het verkeerd in mijn context...
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
En het is iid has been in the rest home. Het is iets wat al begonnen is en nu nog steeds doorgaat. KizZ mArceLlA!!!
__________________
would I be, who I am, if you were me?
|
![]() |
|
I’ve interviewed Rosa, an 86 years old lady. She’s a friendly and nice person.
She’s been in a rest home (is dat het juiste woord?) for two years now; it was her own choice. She’s glad to be there now, because at home she was alone, while at the rest home there are a lot of people with whom she can talk. People there are free, they can do several things and there also are parties at the rest home regularly. Rosa was happy that we asked her for an interview. Rpsa went to school until she turned seventeen and she studied office clerk hoe kun je 'office clerk' studeren, dat is een functie toch?and dactilo(dactilo daar weet ik de vertaling ni van!!!). Rosa had four brothers and one sister . She married when she was 23 and had 2 sons and 5 grand children herself Rosa's husband died too soon, he was only 58; her mother, on the other hand, died when she was 96. We also asked Rosa about the second world war, and then all the joy suddenly disappeared. It were really hard times beetje rare zin, 'the ww was not a good time for a lot of people, including her' is miss. beter. Her son was only 1 year old and they had to hide for the German people. Each day they lived in fear. She also lost a brother, he died ofthe consequences of the war. was het een Joodse familie? Hoe is die broer gestorven? Rosa wasn’t sure, but it may be possible that there is a third world war on its way when we think of the situations in America. Rosa thinks that the world has changed for the better. Doctors know more and people live longer now. When we asked her what age she wants to reach, she laughed and she told us that once a fortune teller had told her that she would become 94 and she really believes it! ![]() |
![]() |
|
![]() |
ja ik weet ni hoe da ge da vertaald!!office clerk moe bureel bediende zn!!en nee t ware gewoon mense van hier ma die moeste zich gewoon verstoppe wnt die kwame manne hale vr mee te vechte en ja der werd overal geschote!en ja hoe da die haar broer gestorve is da hebk ni gevraagd e da menske was bekan aant wene ocharme!!!
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
don't worry be happy
|
![]() |
||
Citaat:
...told us that a fortune teller once told her (that) she would become 94 and Rosa really thinks she will! Verder snap ik deze zin niet zo goed: There free, they can do several things and there also regular party’s. Waarom dat 'also'? Kan je daar niet beter van maken: The people are free so they can do several things. Sometimes, there are even parties to go to. Kweet 't ook niet precies, maar kvind dat 'also' zo raar. 't slaat volgens mij nergens op terug.
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
|
![]() |
||
Citaat:
En "will become" is beter, want ze is toch nog niet dood? En ze moet moet nog 94 worden. Dit kan je best zeggen, ook al is datgene wat de fortune-teller (er moet dus een streepje tussen fortune en teller) in de verleden tijd. Het gaat namelijk om de waarzegger, maar om het het feit dat ze 94 zal worden. O, en trouwens, heb je haar nu alleen geinterviewd of met iemand samen? De ene keer zeg je 'I' en de volgende keer weer 'we'. Laatst gewijzigd op 02-11-2002 om 21:31. |
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
|
![]() |
ja ik weet het mn engels is ni schitterend mak ben ook ng mr 15 e maja dan benk ng slecht ma hoe vertaal k bureel bediende wnt office clerk is ni goe e???maja hoe komt et eigelijk da jullie allemaal zo mega goe zn in engels???
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
don't worry be happy
|
![]() |
|
Verwijderd
|
Eerste zin al: I’ve interviewed Rosa, an 86 years old lady. She’s a friendly and nice person.
moet dat niet zijn 'I’ve interviewed Rosa, a 86 years old lady' Misschien beter als je je Nederlandse verhaal hier neerzet en dat wij het vertalen? Laatst gewijzigd op 03-11-2002 om 22:01. |
![]() |
||
Citaat:
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
Advertentie |
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() |
Advertentie |
|
![]() |
Topictools | Zoek in deze topic |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
gedichtenbespreking deel 3 Wouty | 6 | 19-10-2001 18:07 | |
ARTistiek |
gedichtenbespreking deel 3 Wouty | 5 | 18-10-2001 14:39 |