Advertentie | |
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
I like my new bunny suit
|
![]() |
||
Citaat:
Offtopic: De uitdrukking "ergens voor gaan" is een letterlijke (en dus onjuiste) vertaling van to go for something, dat "ergens naar streven" betekent, wat betekent dat "ergens voor gaan" een anglicisme is. Ik pleit er dan ook voor om dit anglicisme uit het Nederlandse taalgebruik te schrappen.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Ik vind dergelijke anglicismen trouwens veel minder storend dan de vele woorden die letterlijk worden overgenomen. Wat dat betreft ben ik eigenlijk meer tegen de verengelsing in uitspraak dan die in idioom. En och, het Engels is ook aan een groot deel van haar woordenschat gekomen door het uit andere talen te jatten, dus... Edit: Oh en mijn Van Dale geeft self-development, self-fulfilment, (zelfverwerkelijking) self-realization ![]() |
Advertentie |
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Zou iem. mijn engelse tekst willen nakijken alsjebl.?! Sanneke1983 | 17 | 13-11-2003 12:35 |