Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 13-06-2012, 19:36
Supremesandwich
Supremesandwich is offline
Hallo allemaal, ik moet morgen een presentatie houden over een griekse papyrus
tekst, maar nu ben ik de vertaling kwijt. Is er iemand die deze tekst vanavond
nog kan vertalen; alvast bedankt. Ik ben echt heel slecht in Grieks:


C 14: Een beledigde Griek
Herakleides de Griek beklaagt zich bij de koning over het schandalige gedrag van de Egyptische
vrouw Psenobastis: hij heeft getuigen van haar daden en wil dat ze gestraft wordt, aangezien hij
te gast is in het land



1 Βασιλεῖ Πτ[ο]λεμαίωι χαίρειν ἧρακλείδης τῶν ἀπ' Ἀλε[ξ]ά[νδρου νήσου, τ]ῶν
κατοικού[ντων ἐν Κροκοδίλω]ν πόλει τ[οῦ Ἀρσι-
2 νοίτου νομοῦ. Ἀδικοῦμαι ὑπὸ Ψενοβάστιος ἡ κατοικεῖ Ψυάν, τ[οῦ προγεγρα]μμένου
νομοῦ. [Τοῦ γ]ὰρ [ε] (ἔτους) ὡς αἱ πρόσοδ[οι],
3 Φαμενὼθ κ , ἐπορεύθην εἰς Ψυάν, τοῦ αὐτοῦ νομοῦ, πρ[ὸ]ς ἰδίαν χ[ρείαν,
πα]ραπορευομέν[ου δέ] μου ...α. ιν.. ἐ [ιπ] α-
4 κύψασα Αἰγυπτία τις ἥι λέγεται εἶναι ὄνομα Ψενοβάστι[ς] κατέχ[εεν κατ]ὰ τῶν
ἱματίων μ[ου] οὖρον στε καὶ ε..........
5 καταρρυῆναι. Ἀγανακτήσαντος δέ μου καὶ ἐπιτιμῶντος αὐτῆι, ἐλ[οιδόρησε] ἐμοῦ δὲ
ἀντιλοιδοροῦντος αὐτῆι ......
6 Ψενοβάστις τῆι αὑτῆς δεξιᾶι χειρὶ ἐπισπασαμένη τῆς ἀναβολῆ[ς τοῦ ἱμ]ατίου οὗ
περιεβεβλήμην ἔρηξε καὶ ἐπάρασσεν
7 στε καὶ ἀπογυμνωθῆναί μου τὸ στῆθος, ˋκαὶ ἐνέπτυσεν εἰς τὸ πρόσωπον
μο[υ]ˊ,παρόντων τινῶν οὗς ἐγὼ ἐπε[μαρτυρά]μην. Ἅ δ' ἐγκαλῶ ἔπραξεν
ὑβρίζουσά με καὶ ἄρχουσα
8 εἴς με χειρῶν ἀδίκων. ἖πιτιμηθεῖσα δὲ ὑπό τινων τῶν παρόντων ἐφ' οἷς α .[.......]...με,
οὕτως καταλιποῦσά με ἀπηλλάγη ἔνδον,
9 ὅθεν τὸ οὖρον κατέχεέν μου. Δέομαι οὖν σου, βασιλεῦ, εἴ σοι δοκεῖ, [μὴ περιιδεῖν με
οὕ]τως ἀλόγως ὑπὸ Αἰγυ[πτίας ὑβρισμέ]νον, Ἕλλην[α ὄν]-
10 τα καὶ ξένον, ἀλλὰ προστάξαι Διοφάνει τῶι στρατηγῶι, ἐπειδ[ὴ .............. ]..επι ει..
ὑπ α[ὐτῆς ? ]
11 γράψαι ωγένει τῶι ἐπιστάτηι ἀποστεῖλαι τὴν Ψενοβάστιν ἐφ' [αὑτὸν ὅπως
διακρι]θῆι πρός [μ]ε περὶ το[ύτων καί, ἐὰν ἤι ἀληθῆ τὰ]
12 διὰ τῆς ἐντεύξεως, τύχηι ζημίας ἥς ἂν ὁ στρατηγὸς συνκρ[ίνηι. Τούτου γὰρ
γε]νομένου, διὰ σέ, βα[σιλεῦ, τεύξομαι τοῦ δι]-
13 καίου. [Εὐτύχει.]
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 13-06-2012, 22:44
jahoi321
jahoi321 is offline
Citaat:
Hallo allemaal, ik moet morgen een presentatie houden over een griekse papyrus
tekst, maar nu ben ik de vertaling kwijt. Is er iemand die deze tekst vanavond
nog kan vertalen; alvast bedankt. Ik ben echt heel slecht in Grieks:


C 14: Een beledigde Griek
Herakleides de Griek beklaagt zich bij de koning over het schandalige gedrag van de Egyptische
vrouw Psenobastis: hij heeft getuigen van haar daden en wil dat ze gestraft wordt, aangezien hij
te gast is in het land



1 Βασιλεῖ Πτ[ο]λεμαίωι χαίρειν ἧρακλείδης τῶν ἀπ' Ἀλε[ξ]ά[νδρου νήσου, τ]ῶν
κατοικού[ντων ἐν Κροκοδίλω]ν πόλει τ[οῦ Ἀρσι-
2 νοίτου νομοῦ. Ἀδικοῦμαι ὑπὸ Ψενοβάστιος ἡ κατοικεῖ Ψυάν, τ[οῦ προγεγρα]μμένου
νομοῦ. [Τοῦ γ]ὰρ [ε] (ἔτους) ὡς αἱ πρόσοδ[οι],
3 Φαμενὼθ κ , ἐπορεύθην εἰς Ψυάν, τοῦ αὐτοῦ νομοῦ, πρ[ὸ]ς ἰδίαν χ[ρείαν,
πα]ραπορευομέν[ου δέ] μου ...α. ιν.. ἐ [ιπ] α-
4 κύψασα Αἰγυπτία τις ἥι λέγεται εἶναι ὄνομα Ψενοβάστι[ς] κατέχ[εεν κατ]ὰ τῶν
ἱματίων μ[ου] οὖρον στε καὶ ε..........
5 καταρρυῆναι. Ἀγανακτήσαντος δέ μου καὶ ἐπιτιμῶντος αὐτῆι, ἐλ[οιδόρησε] ἐμοῦ δὲ
ἀντιλοιδοροῦντος αὐτῆι ......
6 Ψενοβάστις τῆι αὑτῆς δεξιᾶι χειρὶ ἐπισπασαμένη τῆς ἀναβολῆ[ς τοῦ ἱμ]ατίου οὗ
περιεβεβλήμην ἔρηξε καὶ ἐπάρασσεν
7 στε καὶ ἀπογυμνωθῆναί μου τὸ στῆθος, ˋκαὶ ἐνέπτυσεν εἰς τὸ πρόσωπον
μο[υ]ˊ,παρόντων τινῶν οὗς ἐγὼ ἐπε[μαρτυρά]μην. Ἅ δ' ἐγκαλῶ ἔπραξεν
ὑβρίζουσά με καὶ ἄρχουσα
8 εἴς με χειρῶν ἀδίκων. ἖πιτιμηθεῖσα δὲ ὑπό τινων τῶν παρόντων ἐφ' οἷς α .[.......]...με,
οὕτως καταλιποῦσά με ἀπηλλάγη ἔνδον,
9 ὅθεν τὸ οὖρον κατέχεέν μου. Δέομαι οὖν σου, βασιλεῦ, εἴ σοι δοκεῖ, [μὴ περιιδεῖν με
οὕ]τως ἀλόγως ὑπὸ Αἰγυ[πτίας ὑβρισμέ]νον, Ἕλλην[α ὄν]-
10 τα καὶ ξένον, ἀλλὰ προστάξαι Διοφάνει τῶι στρατηγῶι, ἐπειδ[ὴ .............. ]..επι ει..
ὑπ α[ὐτῆς ? ]
11 γράψαι ωγένει τῶι ἐπιστάτηι ἀποστεῖλαι τὴν Ψενοβάστιν ἐφ' [αὑτὸν ὅπως
διακρι]θῆι πρός [μ]ε περὶ το[ύτων καί, ἐὰν ἤι ἀληθῆ τὰ]
12 διὰ τῆς ἐντεύξεως, τύχηι ζημίας ἥς ἂν ὁ στρατηγὸς συνκρ[ίνηι. Τούτου γὰρ
γε]νομένου, διὰ σέ, βα[σιλεῦ, τεύξομαι τοῦ δι]-
13 καίου. [Εὐτύχει.]
Van welke methode is het? Als het goed is is er een bepaalde site waar al die vertalingen opstaan.
Met citaat reageren
Oud 15-06-2012, 10:44
quintyy
Avatar van quintyy
quintyy is offline
waarom heb je dan niet voor latijn gekozen.

En mischien op grieksenlatijn.com? of .nl
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
De Kantine Saaiers on the storm #211
Verwijderd
500 21-05-2008 15:32
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Help! Iemand die ook dat klote Grieks heeft..
surena
9 10-04-2003 19:43
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Hoelang duurde het bij jou voordat je Grieks kon lezen/vertalen?
Popputjuh
18 28-10-2002 19:02
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Site voor Grieks Pallas deel 3 vertalingen?
LilPrincess
5 23-06-2001 17:04
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen vertalingen pallas 3
Mork
0 13-06-2001 14:43
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen vertalingen grieks en latijn
steckje
5 26-11-2000 19:20


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:15.