Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 15-09-2002, 14:15
Verwijderd
M'n zusje is bezig aan een boekverslagje Engels, en ik las het voor dr door om de ergste fouten eruit te halen, maar uit één zin kom ik niet. Dit stond er:

Citaat:
If you haven’t read one of Rowlings books yet, you better read one soon
Is dit goed Engels, of moet er 'had' tussen you en better??
En 'you had better do so'??

BVD


~JOOST
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 15-09-2002, 15:51
Madame Blanche
Avatar van Madame Blanche
Madame Blanche is offline
volges mij worden er twee dingen door elkaar gehaald...

If you haven't read one of Rowlings books yet, you'd better do that as soon as possible!

ik denk dat zoiets beter qua stijl is, al zou ik het ook niet zker weten.... maar in ieder geval wel had better... you better is spreektaal en is niet gebruikelijk in boekverslagen
succes!
x mad
Met citaat reageren
Oud 15-09-2002, 18:32
Severus
Avatar van Severus
Severus is offline
Off-topic: Leuke avatar heb jij, Madame Blanche. Ik denk niet dat veel mensen zouden weten dat dat Mata Hari is.

Ripper
__________________
"If life is a dream, better you dread the waking." ~ Honeythorn Gump
Met citaat reageren
Oud 15-09-2002, 19:07
Desp
Desp is offline
Citaat:
If you haven’t read one of Rowlings books yet, you better read one soon.

Die zin is zeker goed..

Als je er 'had' tussen gaat zetten krijg je dus dit:

Citaat:
If you haven’t read one of Rowlings books yet, you had better read one soon.
En als je dat dan vertaald naar het Nederlands zal er staan (vrij vertaald):

Citaat:
Wanneer je nog geen van Rowlings boeken hebt gelezen, kon je beter een gelezen hebben snel.
De eerste quote is (vrij vertaald):

Citaat:
Wanneer je nog geen van Rowlings boeken hebt gelezen, kan je er maar beter een snel lezen.

En 'you had better do so' vind ik ook een beetje raar, dat doelt allereerst op het verleden. Komt neer op 'dat had je beter kunnen doen'... terwijl in de bovenste quote toch meer gedoeld wordt op de toekomst, zo van 'dan moet je dat echt nog doen'...
Met citaat reageren
Oud 16-09-2002, 23:50
maar
Avatar van maar
maar is offline
Citaat:
Desp schreef:


Als je er 'had' tussen gaat zetten krijg je dus dit:

'If you haven’t read one of Rowlings books yet, you had better read one soon'

En als je dat dan vertaald naar het Nederlands zal er staan (vrij vertaald):

'Wanneer je nog geen van Rowlings boeken hebt gelezen, kon je beter een gelezen hebben snel.'

Hier ben ik het niet mee eens; de uitdrukking 'you had better' betekent iets als 'dat is je geraden'. Dus:

'If you haven't read one of Rowling's books yet, you'd better read one soon.'

klopt volgens mij. (Let ook op de apostrof na Rowling)
Met citaat reageren
Oud 19-09-2002, 16:27
Gatara
Avatar van Gatara
Gatara is offline
"If you haven’t read one of Rowlings books yet, you better read one soon"

Moet volgens mij zijn:

If you haven’t read one of Rowlings books yet, you'd better read one soon.

waarbij de 'd staat voor should en niet voor had

you should better read one soon.......
Met citaat reageren
Oud 20-09-2002, 01:50
maar
Avatar van maar
maar is offline
Citaat:
Gatara schreef:
"If you haven’t read one of Rowlings books yet, you better read one soon"

Moet volgens mij zijn:

If you haven’t read one of Rowlings books yet, you'd better read one soon.

waarbij de 'd staat voor should en niet voor had

you should better read one soon.......
huh, je kunt should toch helemaal niet afkorten tot 'd? het staat gewoon voor had toch?
Met citaat reageren
Oud 20-09-2002, 20:53
Verwijderd
Bedankt allemaal voor je reactie!

Ten eerste: ik heb het nagevraagd bij docent (te laat om voor mijn zusje nog te baten), het is you had better (je kunt maar beter). Hoe vreemd het ook klinkt voor sommigen, kort het desnoods af, maar het is goed.

Ten tweede: Jah okee over die apostrof had ik ff heen gelezen maar tis voor mn zusje en het ging me vooral om het tweede deel (vlug overgetikte zin..)

Ten derde: You should better = fout. Dat klinkt naar stront (ik doe niet aan grammatica )
Met citaat reageren
Oud 21-09-2002, 01:10
maar
Avatar van maar
maar is offline
whoehoe, I win
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:36.