Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Ontspanning / De Kantine
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 08-04-2003, 19:46
Megagun
Megagun is offline
hoi!

kep een leuk spelletje bedacht:

het gaat zo:
je kopieert de vorige post, plakt hem in een vertaler (nederlands -> ......) dan doe je em nog een keer in een vertaler (..... > ....²) en dan doe je em NOG een keer in een vertaler (.....² > Nederlands)
datgene wat je dan krijgt post je hier, de volgende gaat er dan mee verder.. (je mag ook meer/minder "tussenstappen" doen, dan krijg je vreemdere zinnen XD)
bijv:

vorig persoontje gaf "de hond lag in de mand"
nederlands->engels: "the dog lay in the basket"
engels->italiaans: "la disposizione di cane nel canestro"
italiaans->engels: "the disposition of dog in the canestro"
engels->nederlands: "De beschikking van hond in de canestro"
je zegt dus: "De beschikking van hond in de canestro" ( je mag natuurlijk ook de tussenstappen posten!

de translator die ik heb gebruikt is: http://www.freetranslation.com/ (is nog snel ook!)
als iemand een betere weet moet je dat even zeggen (deze kan alleen engels naar nederlands en niet italiaans naar nederlands ofzo )

naja ik begin maar:

maak hier maar wat van!: "Microsoft heeft weer eens een lelijke Windows variant gemaakt!"


Succes!!
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 08-04-2003, 19:50
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Waarom doe ik dit?



Microsoft has again once an ugly Windows variant made
Microsoft tiene otra vez una vez una variante fea de Ventanas hecha
Microsoft has again once a variant one fea of done Windows
Microsoft heeft opnieuw eenmaal een variant een fea van doen Ramen

LOL

Nou ik

De krat krabt de krullen van de trap
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:51
Secreet
Avatar van Secreet
Secreet is offline
Ik hou van jou
I love you
Je vous aimé
Ich liebe Sie
You love I
U houdt van ik


hoe vaag...
__________________
www.new-avalon.nl & http://forum.new-avalon.nl -> Schrijvers en dichters site
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:52
Verwijderd
De Microsoft doe tijd nieuw een een afwijkende, dat lelijke is van Ramen ik heeft!

Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:52
Megagun
Megagun is offline
eeh tis niet de bedoeling dat je een nieuwe maakt.. tis de bedoeling dat de volgende op die van jouw doorbreit, zodat je uiteindelijk een VREEMDE zin krijgt
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:53
Megagun
Megagun is offline
Citaat:
Myself! schreef op 08-04-2003 @ 20:52:
De Microsoft doe tijd nieuw een een afwijkende, dat lelijke is van Ramen ik heeft!

De Microsoft regelt nieuw een een deviant, die lelijk van Ram is, die ik heb!
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:54
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Citaat:
Megagun schreef op 08-04-2003 @ 20:52:
eeh tis niet de bedoeling dat je een nieuwe maakt.. tis de bedoeling dat de volgende op die van jouw doorbreit, zodat je uiteindelijk een VREEMDE zin krijgt
die krijg je sowieso al

Doe gewoon steeds nieuwe, das veel leuker
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:54
Otis
Avatar van Otis
Otis is offline
gooly gosh , wat een leuk spelletje
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:55
Megagun
Megagun is offline
Citaat:
freakyGMC schreef op 08-04-2003 @ 20:54:
gooly gosh , wat een leuk spelletje
ja he? XD
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:57
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Citaat:
freakyGMC schreef op 08-04-2003 @ 20:54:
gooly gosh , wat een leuk spelletje
Het is ook dat ik totaal niks beters te doen heb ok et moment
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:58
Otis
Avatar van Otis
Otis is offline
Citaat:
Berserker_nl schreef op 08-04-2003 @ 20:57:
Het is ook dat ik totaal niks beters te doen heb ok et moment


geef nou maar toe dat je t leuk vindt...
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:58
Quiana
Avatar van Quiana
Quiana is offline
Is het nou de bedoeling dat alleen de eerste
zin telkens vertaald wordt, of mag er ook een andere?
__________________
Drie.
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:59
Megagun
Megagun is offline
De krat krabt de krullen van de trap
The krat scratches the curls of the stair
O krat arranha os cachos do degrau
The krat scratches the bunches of the step
De krat krast de bundels van de stap

LOL!
nu deze
"de boom waait om, terwijl de tv op de hond stond"
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 19:59
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Citaat:
freakyGMC schreef op 08-04-2003 @ 20:58:
geef nou maar toe dat je t leuk vindt...
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:00
Megagun
Megagun is offline
Citaat:
Betamethason schreef op 08-04-2003 @ 20:58:
Is het nou de bedoeling dat alleen de eerste
zin telkens vertaald wordt, of mag er ook een andere?
eeh doe maar steeds een nieuwe, die iemand anders dan moet vertalen, tenzij iemand iets beters weet?
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:04
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Citaat:
Megagun schreef op 08-04-2003 @ 20:59:
De krat krabt de krullen van de trap
The krat scratches the curls of the stair
O krat arranha os cachos do degrau
The krat scratches the bunches of the step
De krat krast de bundels van de stap

LOL!
nu deze
"de boom waait om, terwijl de tv op de hond stond"
dat is vragen om moeilijkheden eh

the tree blows round, while the Tv on the dog stood
l'albero soffia rotondo, mentre la Tv sul cane ha stato in piedi
the tree blows round, while the Tv on the dog stood
De boom blaast bol, terwijl de Tv op de hond stond


deze:

Ga achter een boom zitten en doe het geluid van een wortel na
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:05
Ninja_Nina
Ninja_Nina is offline
Hoe in godsnaam moet ik nu weer een zin in de vertaler stoppen?
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:08
Megagun
Megagun is offline
Citaat:
Ninja_Nina schreef op 08-04-2003 @ 21:05:
Hoe in godsnaam moet ik nu weer een zin in de vertaler stoppen?
ken je die doosjes op school niet? er staat groot op: VERTALER, je schrijft je tekst op , draait em erdoor en je krijgt de vertaalde tekst,, dat herhaal je tot je de nederlandse weer krijgt......
snapje?
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:10
Megagun
Megagun is offline
Ga achter een boom zitten en doe het geluid van een wortel na
Work out behind a tree sit and do the sound of a root ( ARGH! )
Hinter einem Baum sitzt klappen und macht den Ton einer Wurzel
Behind a tree sits flaps and makes the sound of a root
Achter een boom zit flaps en het geluid van een wortel maakt

wie is flaps? XD

nu deze:

"ik denk toch dat Seedorf er zojuist aangaat, daar komt de scheits al aan!"
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:12
Verwijderd
Citaat:
Berserker_nl schreef op 08-04-2003 @ 21:04:
dat is vragen om moeilijkheden eh

the tree blows round, while the Tv on the dog stood
l'albero soffia rotondo, mentre la Tv sul cane ha stato in piedi
the tree blows round, while the Tv on the dog stood
De boom blaast bol, terwijl de Tv op de hond stond


deze:

Ga achter een boom zitten en doe het geluid van een wortel na
Work out behind a tree sit and do the sound of a root
Hinter einem Baum sitzt klappen und macht den Ton einer Wurzel
Travailler hors derrière un arbre assied et fait le son d'une racine
Utarbeider bak et tre sitter og gjør lyden av en rot

Nieuwe: de hond blaft terwijl ik mijn vinger in mijn oma d'r oog steek
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:13
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
Citaat:
Megagun schreef op 08-04-2003 @ 21:10:
Ga achter een boom zitten en doe het geluid van een wortel na
Work out behind a tree sit and do the sound of a root ( ARGH! )
Hinter einem Baum sitzt klappen und macht den Ton einer Wurzel
Behind a tree sits flaps and makes the sound of a root
Achter een boom zit flaps en het geluid van een wortel maakt

wie is flaps? XD

nu deze:

"ik denk toch dat Seedorf er zojuist aangaat, daar komt de scheits al aan!"
spelfout

"ik denk toch dat Seedorf er zojuist aangaat, daar komt de scheits al aan!"
"I think really that Seedorf it just enters into, that comes the scheidsrechter already of!"
Ich denke wirklich, daß Seedorf, den es nur in einträgt, das der scheidsrechter schon von kommt!" I think comes really, that lake village that it registers only in, that of that sheath right already of!"
Ik denk echt, die meer dorp komt dat het enkel in, die van die schede recht reeds van inschrijft!"


zo vaag heb ik em nog nooit gehad

ok, deze:

Liesje leerde lotje lopen langs de lange lanen

ik laat linde maar even weg, anders klopt het helemaal niet meer
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:17
Megagun
Megagun is offline
Citaat:
Berserker_nl schreef op 08-04-2003 @ 21:13:
.....
Ik denk echt, die meer dorp komt dat het enkel in, die van die schede recht reeds van inschrijft!"


zo vaag heb ik em nog nooit gehad

ok, deze:

Liesje leerde lotje lopen langs de lange lanen

ik laat linde maar even weg, anders klopt het helemaal niet meer
haha! VAAG!

okee daar gaat ie (kuch...)

Liesje leerde lotje lopen langs de lange lanen
Impatiens learnt fate walk along the long drawers
L'Impatiens ha imparato la passeggiata di destino lungo i cassetti lunghi
The impatiens learned the long walk of destiny the long drawers
De impatiens leerde de lange wandeling de lange laden van lot

lol!

nu dees: "zn hond zag dr mond bewegen in dr honds mond van de oom van de scheits" (niet veranderen, met veel dr/zn-s ist vragen om moeilijkheden.. XD)
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:19
Last Resort
Avatar van Last Resort
Last Resort is offline
ik heb dr geen zin meer in, ik stopt dr mee
__________________
I Dont Want To Talk To You Anymore, I'm Afraid Of What I Might Say
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:31
bumblebee
Avatar van bumblebee
bumblebee is offline
De hond van zn zag dott. de beweging van mond in dott. de mond van honden van de zio van de scheits"
__________________
Lievelieve Valentijn, mag ik jouw tjikkie zijn? :p LOL
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:31
Cupcake
Avatar van Cupcake
Cupcake is offline
I have in it no sense more, I stops with it
Ho in esso nessuno senso più, fermo con questo
I have in it no sense more, I stop with this
Ik heb meer, ik met dit daarin geen zin stop

Volgende:
Dit vertaal programma op internet slaat echt nergens op!
__________________
You are my world
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 08-04-2003, 20:36
bumblebee
Avatar van bumblebee
bumblebee is offline
deze is ook leuk: "ik kwam, zag en gleed uit" : Ik, kwam en uit zag, gleed
__________________
Lievelieve Valentijn, mag ik jouw tjikkie zijn? :p LOL
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 20:40
Dminor
Avatar van Dminor
Dminor is offline
Wat zijn wij toch snel stil

Nederlands --> Engels
Engels --> Portugees
Portugees --> Engels
Engels --> Nederlands

Wat wij echt vluge steunen zijn

__________________
Zul je altijd zien; zit je in bad, wrijft er iemand over je lamp!!
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 21:09
Verwijderd
Citaat:
Megagun schreef op 08-04-2003 @ 20:59:

nu deze
"de boom waait om, terwijl de tv op de hond stond"
Die zin is grammaticaal gezien niet correct omdat de tijd in het eerste en het tweede deel van de zin gelijk moet zijn, daar het woord 'terwijl' aangeeft dat de gebeurtenissen tegelijkertijd plaatsvinden.
Het is dus geen wonder als de vertaler in de war raakt
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 21:10
Verwijderd
komt 'ie:

Ik ben moe en ga zo douchen en dan naar m'n bedje
I am tired and go shower so and then to my bed
Sono stancato e vado la doccia cosí e poi al mio letto
It is gotten tired and I go the shower cosí and then to my bed
Se obtiene cansado y voy el cosí de chaparrón y entonces a mi cama
It is obtained tired and I go the I sewed of downpour and then to my bed
Het heeft moe verkregen en ik ga het, dat ik naaide van downpour en dan aan mijn bed

tuurlijk......

welterusten!
Met citaat reageren
Oud 08-04-2003, 23:05
Thomas
Thomas is offline
Nee.
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 11:03
Smartie
Avatar van Smartie
Smartie is offline
Dit is leuker dan gedacht
This is amusinger than thought
Dies ist amusinger als gedacht hat
This is thought has amusinger as
Dit is gedachte amusinger als heeft
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 11:03
Verwijderd
Jij verveelt je zeker best wel vaak
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 11:18
Maurice
Avatar van Maurice
Maurice is offline
Jij verveelt je zeker best wel vaak
You bore you certainly wellest well often
Lei l'ha portato certamente il wellest bene spesso
She carried it certainly the wellest well often
Zij droeg het zeker de wellest goed dikwijls

__________________
they really got us by the nezmins
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 13:40
Anne
Avatar van Anne
Anne is offline
Mag ik ook zelf een zin bedenken?

I may also self a sense invent?
Jeg kan også selv som en mening oppfinner?
Posso também se um sentido inventa?
¿Puedo yo también auto un sentido inventa?
Je peux aussi soi un sens invente?
Kann ich auch Selbst, das ein Sinn erfindet?
Posso anche stesso un senso inventa?
Uitvindt ik ook zelf een zin mag?

__________________
Hm... Larstig... ;)
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 14:38
Verwijderd
"Als vliegende vliegen vliegend vliegen, vliegen vliegende vliegen vliegend vliegende vliegen achterna"
dutch->english
english->spanish
spanish->english
english->german
german->english
english->dutch
"Het Moskou achtig vliegen Moskou, Moskou vola vliegen Moskou van vliegen stuwend wiel na. "

Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 14:44
hippie jesse
hippie jesse is offline
het maakt niet uit dat je dat gedaan hebt

it makes not out that you that done have
(naar spaans)
hace no fuera que usted que hecho tiene

it does went not that you that fact has

Het doet niet ging dat u die feit heeft




itliaans
fa non fuori che lei che fatto ha

it does not outside that she that make has

Het doet niet buiten dat zij die maakt, heeft
__________________
er is geen camera, foto's aan de overkant je verhalen gaan van je buik tot je gevoelens en het eindigt bij de zee
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 14:55
fairyangel
Avatar van fairyangel
fairyangel is offline
Ik verveel me en moet eigenlijk leren, maar omdat ik daar geen zin in heb post ik hier maar even wat.

Ik verveel me eigen:
Engels:
I bore myself own

Noorweegs (ofzoiets):
Jeg borer meg selv eier

Italiaans:
Mie sono portato possiede

En weer Nederlands:
Ik bezit mezelf boor
__________________
*
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 15:25
bonsai
Avatar van bonsai
bonsai is offline
mijn voeten doen zeer
my feet do sore
los pies hacen llaga
the feet do sore
de feet doe wonde
__________________
tsja......
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 15:33
Verwijderd
ik ben super blij

engels:
I am super glad

Duits:
Ich bin übermäßig froh

Engels:
I am excessively happy

Nederlands:
Ik ben buitensporig gelukkig
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 15:38
Verwijderd
Waar kan je vertalers vinden (op internet) zonder downloaden?
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 15:40
de communiceerbeer
Avatar van de communiceerbeer
de communiceerbeer is offline
Citaat:
Wawl schreef op 09-04-2003 @ 00:05:
Nee.
__________________
jdfjdxjkdsk
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 15:42
Verwijderd
Citaat:
Super_Marianne schreef op 09-04-2003 @ 16:38:
Waar kan je vertalers vinden (op internet) zonder downloaden?
Lees die eerste post dan..
http://www.freetranslation.com/
En http://www.worldlingo.com
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 17:34
Verwijderd
Waar kan je vertalers vinden (op internet) zonder downloaden?

Where can yourself vertalers find (on internet) without download? (Engels)
Onde se vertalers pode achar (em internet) sem download? (Portugees)
Where himself vertalers can find (in internet) without download? (Engels)
Où se la découverte de boîte de vertalers (dans l'internet) sans le chargement? (Frans)
Where itself discovered it can of vertalers (in the internet) without the load? (Engels)
Waar ontdekte zich het blik van vertalers (in het internet) zonder de lading?

Nja, okee...
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 17:44
Mr.Oizo
Avatar van Mr.Oizo
Mr.Oizo is offline
Nederlands: Vanavond ga ik naar een vriend toe
Engels: Tonight I close to a friend
Frans: Ce soir je ferme à un ami
Duits: Heute abend schließe ich zu einem Freund
Italiaans: Stasera io vicino a un amico
Spaans: Esta noche yo cerca de un amigo
Portugees: Hoje à noite eu perto de um amigo
Noors: I kveld stenger I til en venn

Whahaha cool Noors

Ik wil Noors gaan leren
__________________
Mr.Oizo als vaste forummer: 27-04-2000 - 13-11-2006. Daarna passief lid geworden.
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 18:18
Dr HenDre
Avatar van Dr HenDre
Dr HenDre is offline
Lees die eerste post dan..
Read that first post then.
Leia aquele primeiro poste então.
I read that first pole then.
Ich lese daß zuerst Stange dann.
I read that first pole then.
Ik lees dat eerst stang dan.

nu ik een zin:
De proefwerken van frans zijn enorm kut
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 18:27
fairyangel
Avatar van fairyangel
fairyangel is offline
De proefwerken van frans zijn enorm kut

Engels : The proof work of french are enormous cunt

Spaans : De kut de enorm de zijn de frans de camioneta de proefwerken

Noorwegen : De proefwerken varebil frans zijn enorm kut

Nederlands : De proefwerken busje frans zijn enorm kut

ohja
__________________
*
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 18:30
Dr HenDre
Avatar van Dr HenDre
Dr HenDre is offline
Citaat:
fairyangel schreef op 09-04-2003 @ 19:27:
De proefwerken van frans zijn enorm kut

Engels : The proof work of french are enormous cunt

Spaans : De kut de enorm de zijn de frans de camioneta de proefwerken

Noorwegen : De proefwerken varebil frans zijn enorm kut

Nederlands : De proefwerken busje frans zijn enorm kut

ohja
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 19:51
Megagun
Megagun is offline
turkie turkie is nie dom, turkie turkie luier om
-> grieks
turkie turkie είναι nie ηλίθιος, turkie turkie πάνα
εκπαιδευτών για
-> nederlands
turkie turkie is hij nie idiot, turkie turkie nappy van instructeurs
voor

jaja!
__________________
heb ik niet..
Met citaat reageren
Oud 09-04-2003, 20:06
Bendzj
Avatar van Bendzj
Bendzj is offline
Nederlands: De kurkdroge hamster staat hier nog in de kinderschoenen

Frans: Le hamster archisec se trouve ici encore dans les chaussures des enfants.
Duits: Der archisec Hamster befindet sich hier noch in den Schuhen Kinder
Engels: Archisec the hamster here still is in the shoes of children
Portugees: Archisec o hamster aqui está ainda nas sapatas das crianças
Frans: Archisec le hamster ici est encore dans les souliers ras des enfants
Italiaans: Archisec il criceto qui è ancora nelle scarpe raso dei bambini
Engels: Archisec the criceto is here still in the shoes shaved of the
children
Nederlands: Archisec criceto is hier nog in de schoenen die van de kinderen worden geschoren

__________________
Such a riposte is a scandalous impertinence | Anders nog iets?
Met citaat reageren
Oud 10-04-2003, 10:47
Evil creature
Avatar van Evil creature
Evil creature is offline
Sì te stesso è ha riuscito a trovare rotondo questi percepiscono

Zoek uit wat dit betekent.
__________________
V.N.W.D.A.B
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:11.