Hier even de vertaling van Carmen 101, 'Bij het graf van zijn broer':
Door vele volkeren en over vele zeeën gevaren
kom ik aan, mijn broer, bij dit verdrietig dodenoffer,
om jou het laatste geschenk van de dood te geven
en jouw as die zwijgt tevergeefs toe te spreken,
omdat het lot mij jou zelf heeft ontnomen,
ach arme broer, onverdiend van mij weggenomen.
Neem nu toch in de huidige situatie deze dingen aan, die volgens de oude gewoonte van de voorouders
zijn overgeleverd - een triest geschenk - voor een dodenoffer,
nat van het vele huilen van een broer,
en voor altijd, mijn broer, gegroet en vaarwel!
Mijn vragen aan jullie:
1. Leg de implicatie van het woord 'toch' uit.
2. Door welk woord wordt 'tevergeefs' uitgelegd?
Ik weet ze niet, helaas.
|