Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 10-10-2003, 21:27
Meisje1
Meisje1 is offline
Heeft of kent er iemand de vertaling van "La valse à mille temps" van Jacques Brel?

Of hoe zouden jullie die "à mille temps" en "à trois temps" verklaren. Op de 3de maat van de wals ofzoiets in die aard ... ?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 13-10-2003, 13:03
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
mooi nummer

La Valse A Mille Temps - Duizend keer de wals

Als de wals voor het eerst gespeeld word
Helemaal alleen, glimlach jij daar
Als de wals voor het eerst gespeeld word
Ik ben alleen, ik merk je op
En Parijs, geeft de maat aan
Het Parijs, dat ons ontroert
Ik mompel, mompel heel zacht

(refrein)
Bij de derde keer de wals
Als je me aanbiedt om nog een keer te walsen
Als je me aanbiedt om nog een keer te walsen
Het aanbieden van de dans,
Ten gunste van de liefde
Zo charmant als deze is
Bij de wals voor de vierde keer
Is het geen dansen meer
Is het geen dansen meer
Maar het is ook minder charmant
Dan bij de derde keer de wals
Een wals na vijf jaar
Is ook meer troebel
Is ook meer troebel
Maar ook minder charmant
Dan een wals voor de derde keer
Een wals na vijf jaar
Een wals na een honderd keren
Een wals na honderd jaar
Een wals waarnaar verlangd wordt
Op elk kruispunt
In het Parijs van de liefde
Verfrist in de lente
Duizend keer de wals
Duizend keer de wals

De wals heeft de tijd bepaald
Vijf jaar geduld hebben
Opdat jij twintig jaar was
Opdat ik twintig jaar was
Duizend keer de wals
Duizend keer de wals
Duizend keer de wals
Alleen maar aangeboden aan de beminden
Driehonderddrieendertig keer de wals
Voor het schrijven van een roman

Bij de tweede keer, dat we walsen
De tweede keer, ben jij in mijn armen
Als we voor de tweede keer walsen
We letten beide op de maat
Een, twee, drie
En het Parijs geeft de maat aan
Het Parijs dat ons ontroerd
Het Parijs dat de maat aangeeft
Nous fredonne fredonne déjà
Wij … … al

(refrein)

Bij de derde keer, dat we walsen
Nu walsen we alledrie, want
Bij de derde keer, dat we walsen
Is het jij , ik en de liefde
En Parijs geeft de maat aan
Het Parijs dat ons ontroerd
En Parijs geeft de maat aan
En barst tenslotte uit van vreugde.

(refrein)

lalalala, lalalala, lalala!!!!
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2003, 13:34
martijn1985
Avatar van martijn1985
martijn1985 is offline
Citaat:
linda85 schreef op 13-10-2003 @ 14:03:
(refrein)
Bij de derde keer de wals
Als je me aanbiedt om nog een keer te walsen
Als je me aanbiedt om nog een keer te walsen
Het aanbieden van de dans,
Ten gunste van de liefde
Zo charmant als deze is
Bij de wals voor de vierde keer
Is het geen dansen meer
Is het geen dansen meer
Maar het is ook minder charmant
Dan bij de derde keer de wals
Een wals na vijf jaar
Is ook meer troebel
Is ook meer troebel
Maar ook minder charmant
>> ik versta hier: "Beacoup plus charmant" Dat zou dus zijn: Maar ook charmanter
__________________
I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
Met citaat reageren
Oud 13-10-2003, 15:36
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
Citaat:
martijn1985 schreef op 13-10-2003 @ 14:34:
verbetering
ik heb hem niet zelf vertaald hoor, daar is mijn frans veel te slecht voor
heb hem via google van een ander forum gehaald.

maar je hebt wel gelijk ja.
plus charmant = charmanter.
en met beaucoup d'r nog voor denk ik dat het 'veel charmanter' wordt?
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 15-10-2003, 15:56
martijn1985
Avatar van martijn1985
martijn1985 is offline
Citaat:
linda85 schreef op 13-10-2003 @ 16:36:

en met beaucoup d'r nog voor denk ik dat het 'veel charmanter' wordt?
daar heb jij weer gelijk aan
__________________
I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
Met citaat reageren
Oud 15-10-2003, 21:58
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
Citaat:
martijn1985 schreef op 15-10-2003 @ 16:56:
daar heb jij weer gelijk aan
samen komen we d'r wel
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 19-10-2003, 14:30
Vince_007
Vince_007 is offline
is het trouwens niet 'de wals in duizend tijden (=maten)?
Met citaat reageren
Oud 20-10-2003, 10:34
martijn1985
Avatar van martijn1985
martijn1985 is offline
Citaat:
Vince_007 schreef op 19-10-2003 @ 15:30:
is het trouwens niet 'de wals in duizend tijden (=maten)?
dat vind ik persoonlijk in de context erg onlogisch. Misschien dat het taalkundig gezien wel kan, maar ik vind 'duizend keer de wals' in het nummer beter passen
__________________
I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Muziek Acda en de Munnik
Stefanie
47 03-12-2004 18:12
Lifestyle Welk muziekje/nummer past bij je lifestyle van vandaag?
Otis
17 05-08-2004 20:39


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 15:43.