Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 03-02-2004, 14:49
Catootjuh
Avatar van Catootjuh
Catootjuh is offline
Wie kan voor mij de engelse vertaling geven van de volgende zin?

'De inhoud van het artikel draagt er ook niet toe bij om naar Engeland te verhuizen.'

Alvast érg bedankt!
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 03-02-2004, 15:20
Melkweg
Avatar van Melkweg
Melkweg is offline
Jah die vertaling heb je al op onzin gekregen maar daardoor heb ik een menings verschil gekregen.

the contens of this article don't give any motivation to move to England.

Is dit nou goed?
__________________
Up town Down town Turn the beat around town
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 15:20
Konijn
Avatar van Konijn
Konijn is offline
The contain of this article is not stimulating to move to Great Britain.

Of iets dergelijks.
__________________
Keep on rockin'
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 15:20
Konijn
Avatar van Konijn
Konijn is offline
Citaat:
The Galaxy schreef op 03-02-2004 @ 16:20:
Jah die vertaling heb je al op onzin gekregen maar daardoor heb ik een menings verschil gekregen.

the contens of this article don't give any motivation to move to England.

Is dit nou goed?
Dan is t sowieso doesn't.
__________________
Keep on rockin'
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 15:21
Verwijderd
The contents of the article also does not contribute to moving to England.

Dat 'ook' is een beetje gek, maar als er nog iets voorstaat is het zo met 'also' wel goed.
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:02
sdekivit
sdekivit is offline
inhoud is toch gewoon the content ????

ik zou zeggen:

the content of this article does not contribute to moving to England
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:28
Melkweg
Avatar van Melkweg
Melkweg is offline
Citaat:
Konijn schreef op 03-02-2004 @ 16:20:
Dan is t sowieso doesn't.
Dat dacht ik ook bedankt
__________________
Up town Down town Turn the beat around town
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:34
Friedman
Friedman is offline
Citaat:
Andijvie schreef op 03-02-2004 @ 16:21:
The contents of the article also does not contribute to moving to England.

Dat 'ook' is een beetje gek, maar als er nog iets voorstaat is het zo met 'also' wel goed.
also vervangen door either aan het eind.
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:36
kassamiep
Avatar van kassamiep
kassamiep is offline
Citaat:
Konijn schreef op 03-02-2004 @ 16:20:
The contain of this article is not stimulating to move to Great Britain.

Of iets dergelijks.
contain is een werkwoordsvorm, geen zelfstandignaamwoord. Dus dat kan sowieso al niet in deze zin.
__________________
fuck the pain away
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:38
kassamiep
Avatar van kassamiep
kassamiep is offline
Citaat:
sdekivit schreef op 03-02-2004 @ 17:02:
inhoud is toch gewoon the content ????

ik zou zeggen:

the content of this article does not contribute to moving to England
dan is doesn't idd goed. Maar content word bij dit soort dingen eigenlijk niet gebruikt, maar meer bij inhoud van dingen zoals kubussen.

Dus een engelsman zal je deze zin nooit horen maken lijkt me
__________________
fuck the pain away
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:46
Verwijderd
Citaat:
kassamiep schreef op 03-02-2004 @ 17:38:
dan is doesn't idd goed. Maar content word bij dit soort dingen eigenlijk niet gebruikt, maar meer bij inhoud van dingen zoals kubussen.

Dus een engelsman zal je deze zin nooit horen maken lijkt me
*vraagt aan Engelsman*

Hij zegt dat content meer doelt op de inhoud, volume of grootte van iets. Maar dat hij voor een artikel contents zou gebruiken. Content kan ook, maar vindt hij minder mooi klinken.

'The contents of the article also does not contribute to moving to England.' vindt hij goed,
'The contents of the acticle does not cintribute to moving to England, either.' vindt hij beter.
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 16:47
kassamiep
Avatar van kassamiep
kassamiep is offline
Citaat:
Andijvie schreef op 03-02-2004 @ 17:46:
*vraagt aan Engelsman*

Hij zegt dat content meer doelt op de inhoud, volume of grootte van iets. Maar dat hij voor een artikel contents zou gebruiken. Content kan ook, maar vindt hij minder mooi klinken.

'The contents of the article also does not contribute to moving to England.' vindt hij goed,
'The contents of the acticle does not cintribute to moving to England, either.' vindt hij beter.

TRIOMF!!!!
__________________
fuck the pain away
Met citaat reageren
Oud 03-02-2004, 23:31
Verwijderd
The content of this article does not contribute to moving to Great Brittain either.

of

The contents of this article do not contribute to moving to Great Brittain either.
Met citaat reageren
Oud 04-02-2004, 17:38
JessieL
JessieL is offline
The content of this article does not contribute to move to Great Britain either
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Vertaling 1 zin Examen Idioom
erweka
2 26-10-2011 11:15
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Franse zin vertalen.
-dv-
3 18-06-2010 12:26
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Shit nog 1 zin...
noortjeee
3 07-06-2005 16:23
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen help 1 zin vertalen!
anton2290
10 05-01-2005 17:29
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen 1 zinnetje vertalen
Williams
10 02-10-2003 16:17
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen duits (vertalen van zinnetjes)
de goeie fee
0 25-05-2003 21:36


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:12.