Ga terug   Scholieren.com forum / Ontspanning / De Kantine
Bekijk resultaten poll: Voucher??
Op z'n engels (vóútsjer) 62 63.27%
Op z'n frans (voesjéé) 30 30.61%
ik brabbel maar wat 6 6.12%
Aantal stemmers: 98. Je mag niet stemmen in deze poll

Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 08-11-2006, 12:52
Verwijderd
leek me beste optie
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 08-11-2006, 12:52
JanDeVries
Avatar van JanDeVries
JanDeVries is offline
Citaat:
N00dles schreef op 08-11-2006 @ 13:33 :
Iemand die Frans als moedertaal heeft is een stuk betrouwbaarder dan het gros van de (Nederlandse) forummers hier.

Maar wat ik al dacht: voucher is een Frans werkwoord, en heeft dus niks te maken met '(waarde)bon', zoals het Engelse 'voucher'.
Goed okee, dan heeft het dus zijn oorsprong in het Engels, maar de Fransen gebruiken het ook.
__________________
De huidarts vond het allemaal dermate logisch.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 12:53
Hanneke
Avatar van Hanneke
Hanneke is offline
Citaat:
Mr Soija schreef op 08-11-2006 @ 13:42 :
ik ben btw zo vrij geweest, de vraag te mailen naar een taalinstantie uit welke taal het komt dus
__________________
Hoi! - Soija.nl
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 13:53
arPos
Avatar van arPos
arPos is offline
Citaat:
JanDeVries schreef op 08-11-2006 @ 13:52 :
Goed okee, dan heeft het dus zijn oorsprong in het Engels, maar de Fransen gebruiken het ook.
engels vind zijn oorsprong dan ook deels in het frans (en dat weer in het latijn)
__________________
B. kiest tussen nergens vertroosting in vinden of door niet te speculeren of door filosofisch te redeneren, de derde optie betekent putten uit alle bronnen
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 14:07
Boogie
Avatar van Boogie
Boogie is offline
In mijn woordenboek (daar had ik natuurlijk ook eerst in kunnen kijken) staat voucher (eng.), oftewel een leenwoord uit het Engels.
__________________
Maar dat geheel ter zijde.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 14:11
Verwijderd
Citaat:
N00dles schreef op 08-11-2006 @ 13:33 :
Maar wat ik al dacht: voucher is een Frans werkwoord
Voyager, bedoel je?
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 16:29
JanDeVries
Avatar van JanDeVries
JanDeVries is offline
Citaat:
N00dles schreef op 08-11-2006 @ 13:33 :
Maar wat ik al dacht: voucher is een Frans werkwoord, en heeft dus niks te maken met '(waarde)bon', zoals het Engelse 'voucher'.
Nogmaals, interglot vertaalt opzichzelfstaande woorden vaak vrij accuraat, en er komt een zelfstandig naamwoord uit als ik Frans -> Nederlands vertaal:
voucher [le ~ (m)]
voucher [de ~ (m)]
bewijsje

Dat het op -er eindigt hoeft nog niet te betekenen dat het een werkwoord is.
__________________
De huidarts vond het allemaal dermate logisch.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 17:33
Verwijderd
Citaat:
freud schreef op 08-11-2006 @ 09:22 :
het is geen frans woord, en dat weet ik wel heel zeker. Voesjee betekent zoveel als 'doe eens voort'.
Beetje tegenstrijdig, dit, maar hieruit maak ik op dat het een werkwoord is in het Frans.
Maar ik kan dit ook verkeerd interpreteren hoor
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 17:42
DanielC
Avatar van DanielC
DanielC is offline
Volgens mijn moeder, die niet alwetend is op het gebied van taal maar toch lerares Frans is en dus ook niet helemaal onwetend, is het geen Frans woord.
__________________
Willem was in zijn leven een doorzetter.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 17:49
JanDeVries
Avatar van JanDeVries
JanDeVries is offline
Citaat:
N00dles schreef op 08-11-2006 @ 18:33 :
Beetje tegenstrijdig, dit, maar hieruit maak ik op dat het een werkwoord is in het Frans.
Maar ik kan dit ook verkeerd interpreteren hoor
Dat kan Freud toch niet zo goed frans als ze beweerde
__________________
De huidarts vond het allemaal dermate logisch.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 18:12
freud
Avatar van freud
freud is offline
Citaat:
JanDeVries schreef op 08-11-2006 @ 11:26 :
Ja, je moeder lijkt me inderdaad wel de meest betrouwbare expert op taalgebied.

Mijn moeder komt uit Frankrijk.
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 18:15
freud
Avatar van freud
freud is offline
Volgens m'n moeder is het geen Frans woord en zeker niet wat betreft de vertaling 'cadeaubon'. Men zegt wel eens in het dialect 'allez allez vouchez' als in 'komaan, doe voort', maar dat is geen werkwoord, dat is euh, tja, dialect.

En over m'n Frans-kunde: ik ben niet heel erg goed in schrijven, omdat ik altijd in het Nederlands naar school ben gegaan/nog steeds ga. Maar praten lukt aardig, dankjewel.
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 18:17
freud
Avatar van freud
freud is offline
Ik moet er wel aan toevoegen dat ze het woord niet gebruikt of ooit van hoorde. Misschien bestaat het wel. Net zoals het in het Nederlands bestaat, maar niet gebruikt wordt.
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 18:18
Verwijderd
'vau-tjer', Engels dus.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 18:51
JanDeVries
Avatar van JanDeVries
JanDeVries is offline
Citaat:
freud schreef op 08-11-2006 @ 19:12 :
Mijn moeder komt uit Frankrijk.
Dat zegt wat? Afgaande op het Nederlands van de gemiddelde Nederlander betekent dat echt ruk.
__________________
De huidarts vond het allemaal dermate logisch.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 19:17
Verwijderd
Citaat:
JanDeVries schreef op 08-11-2006 @ 19:51 :
Dat zegt wat? Afgaande op het Nederlands van de gemiddelde Nederlander betekent dat echt ruk.
Dat je frans bent, betekent idd niet dat je weet of een woord ooit bedacht is door fransman.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 19:19
Verwijderd
Haha Jezus, op z'n Frans klinkt toch niet.
Op z'n Engels dus.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 21:20
freud
Avatar van freud
freud is offline
Citaat:
Mr Soija schreef op 08-11-2006 @ 20:17 :
Dat je frans bent, betekent idd niet dat je weet of een woord ooit bedacht is door fransman.

Je weet wel of het wordt gebruikt?
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 21:26
Tink*
Avatar van Tink*
Tink* is offline
Ik heb nog nooit iemand het in het Engels horen zeggen, dat lijkt me ook zo raar klinken.
__________________
Je was een glasblazer met een wolk van diamanten aan zijn mond
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 22:07
Verwijderd
Citaat:
Tink* schreef op 08-11-2006 @ 22:26 :
Ik heb nog nooit iemand het in het Engels horen zeggen, dat lijkt me ook zo raar klinken.
Mij lijkt het op z'n Frans zo raar
Met citaat reageren
Oud 08-11-2006, 22:13
Mr.Oizo
Avatar van Mr.Oizo
Mr.Oizo is offline
Op zijn Engels.
__________________
Mr.Oizo als vaste forummer: 27-04-2000 - 13-11-2006. Daarna passief lid geworden.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 09:12
Verwijderd
Citaat:
freud schreef op 08-11-2006 @ 22:20 :
Je weet wel of het wordt gebruikt?
Und?
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 09:15
Verwijderd
Het Engelse 'vouch' komt in ieder geval uit het Frans, van 'voucher' dat 'to summon' betekent, dat waarschijnlijk is afgeleid van het Latijnse 'vocare'. En 'voucher' komt dan weer van het Engelse woord 'vouch'. Dus het is geen Frans woord, maar uiteindelijk komt er wél van een Frans werkwoord.
Hieruit concludeer ik dat je het op z'n Engels moet uitspreken, want in het Frans is het iets compleet anders (namelijk; een werkwoord).
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 09:44
Verwijderd
Ik heb mail terug:

Citaat:
Het woord 'voucher' komt uit het Engels. Het wordt uitgesproken als [vautsjer].
Tis dus engels en zo ook de uitspraak.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 09:56
Verwijderd
Wat ik dus zei
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 09:57
Verwijderd
naar wie had je gemaild?
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 10:00
Verwijderd
Taaladvies
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 10:17
Rollo Tomasi
Avatar van Rollo Tomasi
Rollo Tomasi is offline
Citaat:
Boogie schreef op 08-11-2006 @ 15:07 :
In mijn woordenboek (daar had ik natuurlijk ook eerst in kunnen kijken) staat voucher (eng.), oftewel een leenwoord uit het Engels.
Ja, in mijn woordenboek staat 'zeg: vautsjer'.

Overigens heb ik het überhaupt nog nooit op z'n Frans uitgesproken gehoord en ik heb toch al aardig vaak vouchers ontvangen bij het boeken van vakanties.
__________________
Mein Name ist Joachim von Hassel/Ich bin Pilot der Bundeswehr/und sende Ihnen aus meinem Flugzeug/den Funkspruch den niemand hört
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 11:56
Love & Peace
Avatar van Love & Peace
Love & Peace is offline
Als in 'touché'.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 11:56
Verwijderd
dus ik heb gelijk. Dat is altijd leuk.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 12:32
Boogie
Avatar van Boogie
Boogie is offline
Citaat:
Rollo Tomasi schreef op 09-11-2006 @ 11:17 :
Ja, in mijn woordenboek staat 'zeg: vautsjer'.

Overigens heb ik het überhaupt nog nooit op z'n Frans uitgesproken gehoord en ik heb toch al aardig vaak vouchers ontvangen bij het boeken van vakanties.
Dat zijn nog eens woordenboeken.

Ik ook niet, tot een vriend van mij dat zei en vertelde dat hij het nog nooit op z'n Engels had gehoord. Maar die gaat ook niet vaak op vakantie ofzo.
__________________
Maar dat geheel ter zijde.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 12:58
freud
Avatar van freud
freud is offline
Citaat:
Mr Soija schreef op 09-11-2006 @ 10:12 :
Und?

Dus weet ik of het gebruikt wordt in het Frans, ja dan nee. Het antwoord is dus nee. Het is dus een woord ontstaan uit het Engels en dient zo uitgesproken te worden, zoals je taaladviesmail ook bevestigt.

Und und und, hoe dom kan je zijn.
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 13:11
Verwijderd
Citaat:
Andijvie schreef op 09-11-2006 @ 10:15 :
Het Engelse 'vouch' komt in ieder geval uit het Frans, van 'voucher' dat 'to summon' betekent, dat waarschijnlijk is afgeleid van het Latijnse 'vocare'. En 'voucher' komt dan weer van het Engelse woord 'vouch'. Dus het is geen Frans woord, maar uiteindelijk komt er wél van een Frans werkwoord.
Hieruit concludeer ik dat je het op z'n Engels moet uitspreken, want in het Frans is het iets compleet anders (namelijk; een werkwoord).
Maar ik kan het als Frans werkwoord nergens vinden, laat staan als vervoeging. Freud zegt ook dat het geen Frans ww is, dus nu zaai je weer een hoop verwarring.


Trouwens, what's next: Het Engelse woord 'route'; is het nu [roet], of [raut]?
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 13:20
Verwijderd
Citaat:
Firdaus schreef op 08-11-2006 @ 15:11 :
Voyager, bedoelen jullie met frans ww, I guess!
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 13:35
Verwijderd
Citaat:
N00dles schreef op 09-11-2006 @ 14:11 :
Maar ik kan het als Frans werkwoord nergens vinden, laat staan als vervoeging. Freud zegt ook dat het geen Frans ww is, dus nu zaai je weer een hoop verwarring.


Trouwens, what's next: Het Engelse woord 'route'; is het nu [roet], of [raut]?
ik ga voor roet. Ik bedoel, het is nu toch bijna sinterklaas.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 14:10
Verwijderd
Citaat:
Firdaus schreef op 09-11-2006 @ 14:20 :
Neehee. Althans, IK bedoelde dat niet.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 14:10
Verwijderd
Citaat:
N00dles schreef op 09-11-2006 @ 14:11 :
Maar ik kan het als Frans werkwoord nergens vinden, laat staan als vervoeging. Freud zegt ook dat het geen Frans ww is, dus nu zaai je weer een hoop verwarring.


Trouwens, what's next: Het Engelse woord 'route'; is het nu [roet], of [raut]?
't is Oud Frans. Ooit Frans geweest, nu niet meer.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:18
freud
Avatar van freud
freud is offline
Citaat:
Firdaus schreef op 09-11-2006 @ 14:20 :
nee ik bedoel helemaal niet voyager

en als het oud-frans is wordt het niet meer gesproken, aldus ik had gelijk.
__________________
Als als als. Als mijn oma wieltjes had, was ze het mooiste trammetje van heel de kust.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:29
Verwijderd
Citaat:
N00dles schreef op 09-11-2006 @ 14:11 :
Trouwens, what's next: Het Engelse woord 'route'; is het nu [roet], of [raut]?
au-au-au...

Nog iets: auto. 'Ooto' of 'auto'? Ik zeg altijd auto, dat klinkt logischer. (Mijn vriend: "Als je je pijn doet roep je toch ook geen 'oo, oo, oo'?" )
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:32
Hanneke
Avatar van Hanneke
Hanneke is offline
/Ooto/ vind ik echt stom klinken.
__________________
Hoi! - Soija.nl
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:44
Verwijderd
Citaat:
Krummeltje schreef op 09-11-2006 @ 19:29 :
au-au-au...

Nog iets: auto. 'Ooto' of 'auto'? Ik zeg altijd auto, dat klinkt logischer. (Mijn vriend: "Als je je pijn doet roep je toch ook geen 'oo, oo, oo'?" )
Ach, heel raar is dat niet, 'ooto'. Dat is gewoon de Franse uitspraak. Maar ik zeg ook 'auto', hoor.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:45
Verwijderd
Citaat:
Hanneke schreef op 09-11-2006 @ 19:32 :
/Ooto/ vind ik echt stom klinken.
Uhuh. Ik ook. Dan hadden ze het wel zo geschreven

Maar ja, het komt natuurlijk weer van het franse l'automobil (oid) dus dan zou je het officieel wel /ooto/ moeten maken. Maar ja.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 18:46
Verwijderd
Overigens, wat de roet/raut-kwestie betreft: het kan allebei
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 19:06
Hanneke
Avatar van Hanneke
Hanneke is offline
Citaat:
Krummeltje schreef op 09-11-2006 @ 19:45 :
Uhuh. Ik ook. Dan hadden ze het wel zo geschreven

Maar ja, het komt natuurlijk weer van het franse l'automobil (oid) dus dan zou je het officieel wel /ooto/ moeten maken. Maar ja.
Maar als auto uit het engels komt (ook van automaat, aotmatisch etc) moet het wel gewoon /auto/ zijn, net als 'automatic' is ook met een /au/.
__________________
Hoi! - Soija.nl
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 19:15
Verwijderd
Citaat:
freud schreef op 09-11-2006 @ 13:58 :
Dus weet ik of het gebruikt wordt in het Frans, ja dan nee. Het antwoord is dus nee. Het is dus een woord ontstaan uit het Engels en dient zo uitgesproken te worden, zoals je taaladviesmail ook bevestigt.

Und und und, hoe dom kan je zijn.
Dan weet je nog niet of een woord uit het frans komt of niet.

Maar van jou ben ik rare conlusies trekken gewend.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 19:47
Verwijderd
Citaat:
Hanneke schreef op 09-11-2006 @ 20:06 :
Maar als auto uit het engels komt (ook van automaat, aotmatisch etc) moet het wel gewoon /auto/ zijn, net als 'automatic' is ook met een /au/.
Auto komt niet uit het Engels, het komt uit het Frans, en de Fransen hebben het weer afgeleid uit het Grieks.

Dus het is oo, niet au. 'Automatic' is overigens niet /au/ maar /oh/.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 19:54
Verwijderd
Citaat:
Krummeltje schreef op 09-11-2006 @ 19:45 :
Uhuh. Ik ook. Dan hadden ze het wel zo geschreven

Maar ja, het komt natuurlijk weer van het franse l'automobil (oid) dus dan zou je het officieel wel /ooto/ moeten maken. Maar ja.
In het Frans heet een auto toch 'voiture'? Lijkt me sterk dat het uit het Frans komt
En in het Engels heet het 'car' bij mijn weten.
Volgens mij komt auto van het Latijnse 'automatus' (vrijwillig, uit eigen beweging) en 'automatum' (apparaat dat zelf beweegt). En in het Latijn spreek je de au uit als een au.
Voor 'automobiel' lekker dubbelop gecombineerd met 'mobilis', beweeglijk.

In mijn woordenboek Nederlands staat bij auto: au=au of oo, ik vind 't met een au mooier klinken

Laatst gewijzigd op 09-11-2006 om 19:57.
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 19:58
Verwijderd
Citaat:
Sarah schreef op 09-11-2006 @ 20:54 :
In het Frans heet een auto toch 'voiture'? Lijkt me sterk dat het uit het Frans komt
Un voiture én un automobile. Wij hebben toch ook minstens twee woorden (auto(mobiel) én wagen) voor hetzelfde ding?
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 20:00
Verwijderd
Wikipedia zegt 'Een auto of automobiel (van Grieks auto- ("vanzelf") en Latijn mobile ("bewegend")'
Met citaat reageren
Oud 09-11-2006, 20:35
Hanneke
Avatar van Hanneke
Hanneke is offline
Citaat:
N00dles schreef op 09-11-2006 @ 20:47 :
Auto komt niet uit het Engels, het komt uit het Frans, en de Fransen hebben het weer afgeleid uit het Grieks.

Dus het is oo, niet au. 'Automatic' is overigens niet /au/ maar /oh/.
Ik had ook eigenlijk geen flauw idee waar het vandaan komt, maar ik vond het wel logisch klinken

En ik spreek automatic wel uit met /au/ maar mijn engels is dan ook slecht, dus dat zal daar wel aan liggen
__________________
Hoi! - Soija.nl
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren

Topictools Zoek in deze topic
Zoek in deze topic:

Geavanceerd zoeken

Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Nieuws, Achtergronden & Wetenschap Presidentsverkiezingen Verenigde Staten 2012
Martiño
262 06-11-2012 17:00


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 21:06.