Citaat:
J@SPER schreef:
Wat is nu eigenlijk de juiste spelling, en waar komt het verschil vandaan? Of is er helemaal geen verschil, en zijn het hersenspinseltjes van mij?
De verschillen die ik ken zijn dus:
Homeros tegenover Homerus
Mykene tegenover Mycene (En de uitspraak: Mysene of Mykene???)
Sparta tegenover Sparti
|
Het antwoord is simpel: er is geen juiste of onjuiste spelling. Het probleem is dat de meest gangbare spelling berust op de merkwaardige, eeuwenoude gewoonte om van Griekse namen te doen alsof het Latijnse zijn. Vandaar de spelling Homerus, Mycene, Sparta, Delphi. Het voordeel van deze schrijfwijze is dat hij ingeburgerd is. Het nadeel is dat er geen recht wordt gedaan aan het feit dat het
Griekse namen zijn.
Wie dus op goede gronden wat dichter bij het Grieks wil blijven, komt al snel in de problemen. Hij schrijft b.v. Homeros i.p.v. Homerus. Maar helaas, de man heet Homêros met een êta. Probleem: moet hij dan ook ê (of è) schrijven? Is Mukênê beter dan Mykênê of Mukene of Mykene? Of liever het nieuw-Griekse Mikini? En wat doet hij met Sparta en Delphi? Moet dat Spartê, Spartè, Sparte of Sparti worden, en wordt Delphi dan Delphoi, Delfoi, Delphi of Delfi?
De simpelste oplossing is: blijf bij de Latijnse spelling. Jawel, die is fout, maar als nu maar iedereen het fout doet, valt het niet meer op. We hebben toch ook allemaal afgelopen zondag ons horloge 60 minuten later gezet, zodat het
nog meer afwijkt van de juiste tijd?