Ik weet wel waarom je het gedicht hebt geschreven

, omdat het namelijk zo'n pure en oprechte inhoud heeft verpakt in een mooie, aansprekelijke vorm! Lekker dat neo-gothische wat tegenwoordig beetje in is (no offence)
Enige opmerking is dat de laatste twee regels niet echt lekker lopen en bovendien kloppen ze grammaticaal niet in het Engels, alhoewel zeker weten iets anders is.
Citaat:
like the water carries her tears away,
|
ik had er van gemaakt:
like the water that carries her tears away
en:
Citaat:
so do her sorrows fade out of her body...
|
so do... dat klopt niet *pieker, pieker* maar ik weet niet wat het wel zou moeten zijn...

ik geloof so does...
Maar zoals ik al zei, mooi gedicht
__________________
I know a ghost can walk through a wall, yet, I'm just a man, still learning how to fall