Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 08-01-2006, 21:20
D'nisSe
Halloooo iedereen

Ik hep un huge problem. Ik moet aankomende donderdag een franse brief inleveren (die ik ook egt via de mail of per post verstuurd moet hebben en van de info die k vraag en trug gstuurd moet krijgen moet ik een samenvatting maken en ook die moet ik inleveren). Wie zou alsjeblieft mijn brief willen vertalen??

De brief:

Mijn naam is Denise en deze zomer zou ik graag komen kamperen bij jullie op de camping. Ik zou graag willen weten of jullie mij kunnen informeren over de plaatselijke bezienswaardigheden en of er deze zomer speciale activiteiten voor jongeren te doen zijn.

Dit hep ik van een vertaalsite afgehaald, maar zoals het daar staat is het niet goed:

Mon nom est Denise et cet été je viendrais camper volontiers chez vous sur le camping. Je volontiers veux savoir ou vous je peut informer si des bezienswaardigheden locaux et cet été activités spéciales pour les jeunes faire être.

De volgorde en de combinatie van de woorden in de zinnen is helemaal niet goed.

Dus k hoop dat er nu iemand is die mij kan helpen en dit in de goede volgorde zet!!!! zodat ik um ook nog kan versturen voor aankomende donderdag en hopelijk antwoord krijg.

Alvast bedankt!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

kus Denise
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 08-01-2006, 22:10
Flemspank
Kom hé. Probeer het eerst zelf eens, dan kunnen anderen desnoods de fouten eruit halen.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:15
Suey
Suey is offline
ja, zo kan ik het ook.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:34
JoV
JoV is offline
Die brief is goed zo.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:36
D'nisSe
Eeej jov

die brief is ckers nog nie goet want bezienswaardigheden is nie eens vertaald.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:38
D'nisSe
wie weet de vertaling van bezienswaardigheden kan k nie vinde
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:42
D'nisSe
Mon nom est Denise et cet été je viendrais camper chez vous sur le camping. Je voudrais savoir ou vous pouvez me informer des bezienswaardigheden locaux et cet été activités spéciales pour les jeunes faire être.


Dit is wat k ervan gmaakt hept, mar k weet dus nie of de brief nu goet is

Laatst gewijzigd op 10-10-2009 om 15:39. Reden: achternaam
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:43
JoV
JoV is offline
Misschien als je nou eerst eens Nederlands leert, dat je dan terugkomt met je vraag?
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:46
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
Hoe het meestal gaat op deze site: eerst probeert de topicstarter het zelf en die laat zien hoe ver hij/zij gekomen is. Vervolgens zijn mensen hier bereid om fouten te verbeteren.
Maar het is dus niet zo dat wij hier zitten te springen om jouw huiswerk te maken. Dus ik zou zeggen: probeer het zelf eens
En dan bedoel ik niet dat stukje tekst dat je zojuist hebt gepost, want op 3 woorden na is dat nog steeds het stukje van de vertaalsite. Probeer het nou zelf eens, in je eigen woorden!

En bezienswaardigheid staat gewoon in het woordenboek

Verder wil ik je dringend verzoeken om fatsoenlijk Nederlands te typen.
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:46
Flemspank
Citaat:
JoV schreef op 08-01-2006 @ 23:43 :
Misschien als je nou eerst eens Nederlands leert, dat je dan terugkomt met je vraag?
Haar Frans is allicht beter dan haar Nederlands, ze kan altijd nog naar Lille verhuizen .
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:51
D'nisSe
Mijn nederlands is heus wel goed en als ik het in mijn eigen woorden moest doen dan had ik dit er ook van gemaakt en bezienswaardigheden staat bij mij niet in het woordenboek
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:53
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
Bezienswaardigheid: curiosité (v)
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:53
D'nisSe
oke bedankt
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:55
JoV
JoV is offline
Citaat:
D'nisSe schreef op 08-01-2006 @ 23:42 :

Dit is wat k ervan gmaakt hept, mar k weet dus nie of de brief nu goet is
'k' moet 'ik' zijn.
'gmaakt' moet 'gemaakt' zijn.
'hept' moet 'heb' zijn.
'mar' moet 'maar' zijn.
'k' moet weer 'ik zijn.
'nie' moet 'niet' zijn.
'goet' moet 'goed' zijn.

Je hebt nog tot donderdag om twee zinnetjes te maken, dat moet je toch zelf kunnen lijkt mij zo.

Laatst gewijzigd op 08-01-2006 om 22:57.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 22:59
D'nisSe
Je m’appelle Denise et cet été je viendrais camper chez vous sur le camping. Je voudrais savoir ou vous pouvez me informer des curiosités locaux et cet été activités spéciales pour les jeunes faire être.

Ik vind de brief zelf zo goed, denken jullie dat curiosités zo in het meervoud hoort te staan? Ik heb er nu maar gewoon een -s achter geplakt zeg maar .
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 23:01
D'nisSe
Citaat:
JoV schreef op 08-01-2006 @ 23:55 :
'k' moet 'ik' zijn.
'gmaakt' moet 'gemaakt' zijn.
'hept' moet 'heb' zijn.
'mar' moet 'maar' zijn.
'k' moet weer 'ik zijn.
'nie' moet 'niet' zijn.
'goet' moet 'goed' zijn.

Je hebt nog tot donderdag om twee zinnetjes te maken, dat moet je toch zelf kunnen lijkt mij zo.
Speciaal voor jou Jov:

Dit is wat ik ervan gemaakt heb, maar ik weet dus niet zeker of de brief nu goed is.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 23:02
D'nisSe
Citaat:
D'nisSe schreef op 09-01-2006 @ 00:01 :
Speciaal voor jou Jov:

Dit is wat ik ervan gemaakt heb, maar ik weet dus niet zeker of de brief nu goed is.
Met citaat reageren
Oud 08-01-2006, 23:15
Klaas B.
Klaas B. is offline
Citaat:
D'nisSe schreef op 08-01-2006 @ 23:59 :
Je m’appelle Denise et cet été je viendrais camper chez vous sur le camping. Je voudrais savoir ou vous pouvez me informer des curiosités locaux et cet été activités spéciales pour les jeunes faire être.

Ik vind de brief zelf zo goed, denken jullie dat curiosités zo in het meervoud hoort te staan? Ik heb er nu maar gewoon een -s achter geplakt zeg maar .
Wat doe je hier in godsnaam als je niet eens weet wat de meervoudsvorm van een standaard Frans vrouwelijk woord is?
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 00:16
Rodion
Rodion is offline
Citaat:
Klaas B. schreef op 09-01-2006 @ 00:15 :
Wat doe je hier in godsnaam als je niet eens weet wat de meervoudsvorm van een standaard Frans vrouwelijk woord is?
Geef liever een algemene regel, zodat zij die kan leren (toepassen). We nemen maar aan dat TS haar best gedaan heeft om er zelf achter te komen, maar dat het niet gelukt is. Altijd van het goede in de mens uitgaan.

Hoewel ik het met je eens ben dat TS wel wat meer moeite had kunnen doen.
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 09:33
D'nisSe
Ik heb gezocht bij de meervoudsvormen en bij mij in het boek staat (ik citeer): In het meervoud staat er een -s achter het woord. Die spreek je niet uit. Hoe had ik nog meer m'n best kunnen doen dan??
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 10:10
T_ID
Avatar van T_ID
T_ID is offline
Citaat:
D'nisSe schreef op 08-01-2006 @ 23:51 :
Mijn nederlands is heus wel goed
weetsjuh dat wel seker joh, je ts post staat vol met taalvauten.

Dit is trouwens de eerste brief die ik zie die vier regels tekst heeft, maar ja, wie heeft ooit beweerd dat de vreemde talen tegenwoordig nog niveau hebben.
__________________
"Republicans understand the importance of bondage between a mother and child." - Dan Quayle
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 10:55
D'nisSe
D'nisSe is offline
Hallo mensen

dit is mijn nieuwe brief, ik heb de brief nog maar een keer aangepast, want het was inderdaad wel heel erg weinig. Ik hoop dat de brief nu beter is!

Madame, monsieur,

Je m’appelle Denise et j’ai 15 ans.
Avec 2 amies me cet été envisage de venir camper au cours du mois juillet 2 semaines chez vous sur le camping. Je voudrais savoir ou vous je peut envoyer l'information au sujet des curiosités locaux.
Sur le site, on se trouve déjà un nombre d'activités ont décrit auquel les de jeunes peuvent participer, mais pourtant je voudrais savoir aussi ou au cours du mois juillet activités encore spéciales sont pour les jeunes.

Je vous serais reconnaissant de dans les plus brefs délais l'information veut envoyer!

Avec mes remerciements,

Denise
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 11:05
Balance
Avatar van Balance
Balance is offline
Vanaf nu geen opmerkingen meer over het Nederlands van de topicstarter svp. Haar nieuwe berichten typt ze al in normaal Nederlands en ook haar oude zinnen heeft ze later gecorrigeerd.
__________________
Ik ga links want ik moet rechts. En we gaan nog niet naar huis.
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 13:00
Dynamico
Avatar van Dynamico
Dynamico is offline
Ik zou nog maar even wachten met opsturen. Een Fransman zou hier vast wel iets van kunnen maken, maar niet zonder moeite.

Zelden gaf mij een online vertaalmachine een dusdanig goed te interpreteren vertaling, als deze:

Mevrouw, heer,
Ik noem me Denise en ik heb 15 jaar.
Met twee vriendinnen, ik overweegt deze zomer zich om in de loop van maand juli te komen kamperen 2 weken bij u op de camping. Ik zou willen weten of u kan ik de informatie verzenden over de nieuwsgierigheid lokalen.
Op de plaats, men bevindt zich reeds een aantal activiteiten hebben beschreven waaraan van jongeren kunnen deelnemen, maar nochtans zou ik eveneens willen weten of in de loop van maand juli nog speciale activiteiten zijn voor de jongeren.
Ik zou u zo snel mogelijk dankbaar voor de informatie wil verzenden zijn!
Met mijn dank,
Denise

Het komt erop neer dat je vertaling vrijwel woordelijk overgezet lijkt vanuit het Nederlands. Heb je je vertaling toevallig ook met behulp van zo'n vertaalmachine gemaakt?
__________________
't Kan verkeren.
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 13:59
D'nisSe
D'nisSe is offline
Dit is mijn nederlandse versie:

Geachte heer/mevrouw,

Mijn naam is Denise en ik ben 15 jaar oud.
Samen met 2 vriendinnen ben ik van plan deze zomer in de maand juli 2 weken te komen kamperen bij jullie op de camping. Ik zou graag willen weten of jullie mij informatie kunnen toesturen over de plaatselijke bezienswaardigheden.
Op de site staan al een aantal activiteiten beschreven waaraan jongeren kunnen deelnemen, maar toch zou ik ook graag willen weten of er in de maand juli nog speciale activiteiten zijn voor jongeren.

Ik zou u dankbaar zijn als u mij zo snel mogelijk de informatie wil toesturen!

Bij voorbaat dank,

Denise

En ik heb niet alles met een vertaal machine gedaan. Ik heb nl. ook nog een frans boek en daar heb ik ook zinnen uit gehaald. Dus het verbaast mij nogal dat jou vertaalmachine een aantal dingen zo raar vertaald, want zo staat het toch echt niet in mijn boek.

Niet dat ik het erg vind, maar ik had eigenlijk gehoopt op iemand die mijn brief ging nakijken en niet iemand die de brief vertaald en dan geen tips geeft hoe ik het beter kan doen. Dus ik ben een beetje teleurgesteld!.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 09-01-2006, 15:12
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
D'nisSe schreef op 09-01-2006 @ 14:59 :

Niet dat ik het erg vind, maar ik had eigenlijk gehoopt op iemand die mijn brief ging nakijken en niet iemand die de brief vertaald en dan geen tips geeft hoe ik het beter kan doen. Dus ik ben een beetje teleurgesteld!.
En terecht.

Mijn frans is niet zo goed, maar ik wil wel een klein voorzetje geven:

Ik zou de zin "Ik zou graag willen weten of jullie mij informatie kunnen toesturen over de plaatselijke bezienswaardigheden" veranderen in "Kunt u me informatie toesturen over de plaatselijke bezienswaardigheden." Dat is het precies hetzelfde, maar je maakt het er wel makkelijker op voor jezelf. Je krijgt dan iets als: Est-que voulez-vous m'envoyer d'information au sujet de curiosités locales (curiosité is vrouwelijk!)
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 15:17
Dynamico
Avatar van Dynamico
Dynamico is offline
Excuses, ik zit momenteel wat krap in de tijd. Wellicht doet zich later vandaag een betere gelegenheid voor, of komt intussen iemand anders 'to the rescue'.

Maar ik was juist verbaasd over hoe goed die vertaalmachine het geheel terug naar het Nederlands kon vertalen. Normaal komt er een moeilijk te begrijpen chaos uit. Dit wijst erop dat de vertaling vrij letterlijk heeft plaatsgevonden - te letterlijk af en toe.

Maar een klein beetje inhoudelijk dan maar: je volgt af en toe woordelijk het Nederlands, of je maakt bepaalde grammaticale constructies waarvan ik geen idee heb waar ze vandaan zouden moeten komen. Bijvoorbeeld:

me cet été envisage de venir camper

Ik weet niet waar je 'me' als onderwerp vandaan tovert, of wat het op die plaats in de zin doet. Er staat: met twee vriendinnen me deze zomer overweeg om te komen kamperen. Of nog zo'n voorbeeld:

Je voudrais savoir ou vous je peut envoyer l'information

Ik zou graag willen weten of u ik kan (3e prs ev.) de informatie sturen. Of nog zo'n zin:

Je vous serais reconnaissant 'de dans les plus brefs délais l'information veut envoyer!'

Ik zou u dankbaar zijn voor de zo snel mogelijke (mv) informatie wil sturen.

Wat je dus eerst even zou kunnen doen, is nagaan of de door jou gefabriceerde zinnen grammaticaal wel in orde zijn, of het geheel steekhoudt. Dat is in de meeste gevallen namelijk niet het geval. Doe je best tot er meer hulp arriveert.
__________________
't Kan verkeren.
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 15:26
D'nisSe
D'nisSe is offline
Belgarath en Dynamico fijn dat jullie gereageerd hebben, nu kan ik al weer wat vooruit.

Denise
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Oud 09-01-2006, 15:45
D'nisSe
D'nisSe is offline
Snik Snik ,

Ik heb net m'n e-mail bekeken en ze konden geen informatie geven. Nou moet ik dus een nieuwe brief maken en ik moet een nieuwe camping of wat dan ook gaan zoeken. Heeft iemand suggesties waar ik een nieuwe brief (e-mail) naar toe kan sturen??
__________________
Change what you can't accept and accept what you can't change..
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Films, TV & Radio Wie het weet mag het zeggen(Milner)
Thom
26 10-07-2007 22:32
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Iemand een uittreksel nodig?
Verwijderd
274 10-12-2005 22:34
Games Installeren De Sims 2
Lalala1111
4 20-10-2005 17:53
Huiswerkvragen: Cultuur, Maatschappij & Economie Wie kan mij uit de brand helpen
econoompje
4 03-03-2004 10:59
Software & Hardware [word] regelnummers. Hoe zorg ik ervoor dat de titel niet meegeteld wordt?
marlies
1 21-09-2003 15:58
Software & Hardware wie kan mij even helpen?
marlies
11 19-04-2002 21:47


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:44.