Advertentie | |
|
![]() |
|
In ieder geval is het een collaboratie van Shakespeare, Microsoft en mij. Experimentje!
Mijn welklinkend stemgeluid, woorden van William en technologie van Bill hebben deze herinterpretatie mogelijk gemaakt. De titel zou je ook hebben kunnen verstaan als 'Shakespeare revisited - The Bard through the ears of modern speech recognition'. De originele teksten van Sonnets II en XCIX zal ik ook maar even bijvoegen voor uw leesgenot. II When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery so gazed on now, Will be a totter'd weed of small worth held: Then being asked, where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty days; To say, within thine own deep sunken eyes, Were an all-eating shame, and thriftless praise. How much more praise deserv'd thy beauty's use, If thou couldst answer 'This fair child of mine Shall sum my count, and make my old excuse,' Proving his beauty by succession thine! This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou feel'st it cold. XCIX The forward violet thus did I chide: Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells, If not from my love's breath? The purple pride Which on thy soft cheek for complexion dwells In my love's veins thou hast too grossly dy'd. The lily I condemned for thy hand, And buds of marjoram had stol'n thy hair; The roses fearfully on thorns did stand, One blushing shame, another white despair; A third, nor red nor white, had stol'n of both, And to his robbery had annex'd thy breath; But, for his theft, in pride of all his growth A vengeful canker eat him up to death. More flowers I noted, yet I none could see, But sweet, or colour it had stol'n from thee.
__________________
I thought we were an autonomous collective!
Laatst gewijzigd op 27-01-2009 om 21:30. |
![]() |
|
|