Registreer FAQ Ledenlijst Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 25-11-2009, 16:38
Hoi92
Hallo beste mensen,

ik moet van de week een franse brief schrijven en dan heb ik dit als oefenbrief gemaakt;
- is ; "Objet: Canditature au poste de ... " een passend 'betreft' voor een sollicitatiebrief ?
als je het vertaalt als "ik wil me kandidaat stellen voor.. " klinkt het opeens zo competitief achtig.
- zou je zo iets kunnen zeggen over iets als je iets leuk vindt ? -> "Cela me plairait." het was de bedoeling om "Dat lijkt me een leuke functie" maar dan met een verwijswoord dus.
het bovenstaande zijn mijn onzekerheden, zodat je niet heel de brief hoeft te lezen.
voor als je de brief toch gaat lezen :
let maar niet op de data en de geadresseerde slaat ook nergens op maarja het is een brief-set van vorig jaar.
* = persoonlijke info.
alvast harstikke bedankt / je vous remercie d'avance!


*
*
*
*

Hôtel Cheyenne
BP 115
77777 Marne-la-Vallée
Cédex 4
France

*, le 25 novembre 2009

Objet : annonce

Monsieur,

Selon votre site, j’ai lu une annonce dans laquelle on cherches une personne qui approvisionner
le petit déjeuner et qui recevoir les invités.
Cela me plairait.
Je voudrais postuler à cette fonction.

Mon nom est *, j’ai dix-sept ans et je suis un étudient à la * Lycée ( Pays- Bas ). Je suis en terminale, je passerai mon bac en mai, cette année.
Après les vacances d’été je vais suivre une formation touristique. Pour acquérir un peux d’expérience, je voudrais travailler à votre hôtel dans les vacances d’été.
Je parle bien français, cette une qualité indispensable naturellement.
Je suis disponible à la période suivante ; du 12 juin jusq’au 30 août 2009.

Enfin, j’ai quelques question pour vous ;
Serait-il possible de manger et dormir pour moi, à votre hôtel, qu’un lieu de séjour, pendant mon mérite ?
Qu’est-ce que seront les temps de horaires ?
Qu’est-ce qu’il se fait à ce job ? ( salaire )

J’espère de recevoir un réaction positif, parce que je suis très curieux à Eurodisney. Je ne le suis jamais été.
Voudriez-vous m’écrire au plus vite s’il vous plaît ?

Je vous remerçi d’avance.
Je me rejouis de recevoir votre réaction.
Veuillez d’ágréer, Monsieur, l’éxpression de mes sentiments distingués.

handtekening

*
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 25-11-2009, 16:42
Hoi92
Oh, ook vind ik dit een lastige zin : "Je ne le suis jamais été" , er hoort "Ik ben er nooit geweest" te staan, maar ik heb geen idee of dat er staat.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Frans] Kan iemand mijn frans brief nakijken?
juggerofdoom
4 06-11-2013 15:37
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans briefje
robertnwh
1 13-04-2008 20:52
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Frans] Brief vertalen
AndAgain
1 05-08-2007 19:46
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans tekst
jobb
5 31-05-2007 19:53
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen frans brief
pris0n-sc0field
12 29-05-2006 17:25
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans brief
zoef de haas
8 06-11-2003 16:37


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:04.