Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 14-04-2010, 14:00
niinaa
niinaa is offline
Hoe vertaal je:
'zij is niet gaan slapen'

is het dan elle n'est pas se coucher omdat gaan slapen een infinitief is en het wederkerend werkwoord dan vóór de infinitief komt?
of is het elle ne s'est pas couchée omdat het dan passé composé is? (coucher kan volgens mij ook betekenen naar bed gaan maar ik weet het niet zeker en dan kun je het geloof ik ook zien als zij is niet naar bed gegaan maar dan wordt de zin wel anders...)

Dankje!

Laatst gewijzigd op 14-04-2010 om 20:50.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 14-04-2010, 20:44
xiaoli
xiaoli is offline
Elle ne s'est pas couchée.
Met citaat reageren
Oud 14-04-2010, 22:05
Gðmndr
Gðmndr is offline
Citaat:
Hoe vertaal je:
'zij is niet gaan slapen'
Is het dan elle n'est pas se coucher omdat gaan slapen een infinitief is en het wederkerend werkwoord dan vóór de infinitief komt?
Of is het elle ne s'est pas couchée omdat het dan passé composé is? (coucher kan volgens mij ook betekenen naar bed gaan maar ik weet het niet zeker en dan kun je het geloof ik ook zien als zij is niet naar bed gegaan maar dan wordt de zin wel anders...)
Dankje!
Het antwoord van Xiaoli moet het zijn:

Citaat:
Elle ne s'est pas couchée.
Ik begrijp je vraag wel.
Het is nl. zo, dat het NLs (en het Duits trouwens ook) in bepaalde gevallen een nep-infinitief heeft. M.a.w. het lijkt een infinitief, maar is het niet!

VB: ik heb dat niet kunnen doen!

De infinitief ‘kunnen’ is eigenlijk ‘gekund’, maar geen hond zegt of schrijft ‘ik heb dat niet gekund doen’ of ‘ik heb dat niet doen gekund’ [dat doe je overigens wel in het Fries ‘dat haw ik net dien kind’, maar goed].
Evenzo zeg je niet ‘ik heb dat niet doen gewild’, maar ‘ik heb dat niet willen doen’.
In die laatste zin is dus ‘willen’ een nep-infinitief.

Blijkbaar werkt het dus in het NLs dus zo:

Ik heb dat niet gewild.

Maar als er een infinitief bij komt, dan verandert ‘gekund’ of ‘gewild’ in ‘kunnen’ en ‘willen’.

Ik heb dat niet gewild -> ik heb dat niet willen doen.
Hij heeft dit gekund -> hij heeft dit kunnen zeggen.

Goed: andere talen zijn niet zo idioot als het NLs en die verbouwen zo’n voltooid deel woord [gewild/gekund] niet in een infinitief [willen/mogen] als er een ander werkwoord bij komt.

Dus:
Ik heb dat gewild = j’ai voulu ça!
Ik heb dat willen doen [= ik heb dat gewild doen] = j’ai voulu faire ça!

Zo ook:
Gaan slapen = se coucher
Zij is gaan slapen = zij is gegaan slapen = elle s’est couchée
Zij is niet gaan slapen = zij is niet gegaan slapen = elle ne s’est pas couchée
Zij heeft vroeg willen gaan slapen = zij heeft gewild (te) gaan slapen vroeg = elle a voulu se coucher tôt.
Zij heeft niet vroeg willen gaan slapen = zij heeft niet gewild (te) gaan slapen vroeg = elle n’a pas voulu se coucher tôt.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Studeren Frans studeren in België?
Emsiolili
0 29-04-2012 15:59
Studeren Hulp gevraagd bij talen (profielkeuze EM)
Emieletje
4 06-04-2011 18:41
Studeren Frans leren in 6 maanden tijd
Jason2
7 07-01-2011 09:51
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Klein vraagje frans!
larress
3 09-09-2010 14:11
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen [Frans/Duits] Oefen teksten
duivelaartje
6 16-02-2005 16:46
Algemene schoolzaken Vreemde docent frans
Verwijderd
8 05-06-2004 19:58


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:38.