Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 30-10-2003, 13:59
bobbette17
bobbette17 is offline
Hallo allemaal!
Ik ben net bezig geweest met woorden vertalen en zinnen erbij maken. Uit de zinnen moet de betekenis van de zin blijken.
Zou je ze alsjeblieft even willen nakijken. Een paar die ik niet wist, heb ik open gelaten.
Alvast heel erg bedankt!! Het zijn er nog al veel, maar met een paar zal je me al helpen !

To assess, assessment = schatten, schatting, vastelling
- They assess that David Bowie is Britain’s richest pop star.
- The assessment of his wealth was fine.

Wealth = rijkdom
- The wealth has been calculating by assessing.

To reveal = onthullen
-The actor revealed he was already married.

Considerable = aanzienlijk
-Their wealth has been calculated with considerable accuracy.

Accuracy = nauwkeurigheid
-Their wealth has been calculated with considerable accuracy.

To trawl = doorzoeken (figuurlijk)
- Earnings have been calculated by trawling through financial records.

Comprehensive = uitgebreid
- All the financial records are fairly comprehensive.

Receipts = ontvangsten
- The receipts were not come up to expectations.

The amount = de hoeveelheid
- The amount an artist makes from record sales has dramatically changed.

Revenues = inkomsten
- One of the biggest sources of income is concert revenues.

To assume = aannemen, veronderstellen
- It is assumed that 15% of the wholesale price goes to the artist.

The seeds = de zaden
- The seeds of this were sown some years earlier.

Settlement = regeling, afrekening
- As part of the settlement, he would receive 50% of the royalties.

Royalty, -ies = aandeel in de opbrengst
-As part of the settlement, he would receive 50% of the royalties.

Taken in residence = zich meterwoon vestigen
- He had taken residence in and moved all his companies to Switzerland.

Profit, net/gross = Netto winst, Bruto winst
- In Switzerland there is no tax payable on net profits.
Purse strings = Financial support or resources
- The success of the album was spectacular and Bowie was in control of the purse strings.

To unveil = onthullen
- He unveiled that he was already married.

To announce = aankondigen
- He announced a world tour to promote the album.

Tight leash = ?
- ?

Flat fee = flauw loon
- He received a flat fee of 1,5 million euro.

To revert = terugkeren
- All the right reverted back to him.

Coincidence = toeval
- By coincidence, they discovered a new fossil.

To witness = getuige zijn van
- The industry had just witnessed a new technology.

Cash in = profiteren
- he was ready to cash in by wheeling out his back catalogue.

Money-spinner = iets dat geld in het laatje brengt.
- His biggest money-spinner was the concert.

To fund = financieren
- The money he had earned was used to fund his expenses.

To comprise = bestaan uit
- The project comprised a concert and three albums.

Empire = rijk
- He runs his empire from an old house.

Staggering = waarvan je versteld staat
- In 1993 alone, he took home a staggering 24 million.

To boost = opvoeren
- His finances were boosted by his new album.

Equivalent = gelijkwaardig
- The amount was equivalent with a new house.

To increase = vergroten
- His wealth was increased by his new album.

Outrage, outrageous = belediging, gewelddaad, beledigend, gewelddadig
-He was outrageous when he threw a bomb inside the house.
- She doesn’t like the outrage about the woman.

Expense, expenditure = uitgaaf, uitgaven
- Because of the many employers of our company, the expenditure was very high.

To record, a record = opnemen, plaat
- The artist will make a lot of money with recording this record.

Merchant, merchandise = koopman, koopwaar
- The merchandises earned a lot of money.

To license, a license = vergunning verlenen, licentie
-?

Wholesail, retail = op grote schaal, in het klein verkopen
- Its is assumed that 15% of the wholesale price goes to the artist.

Kept on a tight leash = ?
-?

To issue shares, bonds = aandelen, obligaties uitgeven
-?

Anthology = ?
-?

To commute, commuter = pendelen, forenzen, pendelaar, forens
-?

Assassin = (huur) moordenaar
- The assassin killed the woman.

Assassination = (huur) moord
- The assassination was done by the stranger.

to assassinate = vermoorden
- The stranger assassinated the woman.

To (mis)interpret = interpreteren, misduiden
- He misinterpreted the words of the woman.

Out of proportion = niet in verhouding, fig: overdriven
- The great edifice was out of proportion with the little town.

To keep your head down = het hoofd neerbuigen
- He had kept his head down for long enough and started a new life.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 30-10-2003, 16:31
Gatara
Avatar van Gatara
Gatara is offline
Citaat:
bobbette17 schreef op 30-10-2003 @ 14:59:

Tight leash = ?
- ?


Korte lijn? (met een hond kortgelijnd wandelen) vermoed ik.
Keep your dog on a tight lead when on the beach (Brits)
"Keep your dog on a tight leash when on the beach. (Amerikaans)

Citaat:

To license, a license = vergunning verlenen, licentie
-?


They were licenced to organise that party. (Brits)
They were licensed to organize that party. (Amerikaans)

Citaat:

Kept on a tight leash = ?
-?


erm... Keep your dog on a tight leash when on the beach. Die had ik net ook al gegeven.

Citaat:

To issue shares, bonds = aandelen, obligaties uitgeven
-?


wie geeft er eigenlijk obligaties uit? Bedrijven?

Citaat:

Anthology = ?
-?


= antologie ? Een collectie van geslecteerde (vaak beste) muziek, literaire of kunststukken.
The Beatles anthology on dvd I proudly own as a true fan of this British band from the sixties.

Citaat:

To commute, commuter = pendelen, forenzen, pendelaar, forens
-?


It's exhausting commuting from Haarlem to Amsterdam every day.
__________________
Bureaucracy is the death of any achievement.
Met citaat reageren
Oud 30-10-2003, 21:34
bobbette17
bobbette17 is offline
Thanx Gatara!

Heeft iemand anders nog een foutje ergens kunnen ontdekken??
Heb morgen namelijk mijn toets. Even het zekere voor het onzekere!
Alvast bedankt
Met citaat reageren
Oud 31-10-2003, 22:40
Trimm Trabb
Avatar van Trimm Trabb
Trimm Trabb is offline
kept on a tight leash betkend volgens mij dat iemand word kortgehouden. Ik weet eigenlijk niet of dat t goede nederlandse woord ervoor is. maar iedergeval dat van iemand precies word bepaald wat hij/zij mag/moet doen.
__________________
Stephen enjoys cooking his godchildren and leaving out commas.
Met citaat reageren
Oud 01-11-2003, 15:45
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Noekie schreef op 31-10-2003 @ 23:40:
kept on a tight leash betekent volgens mij dat iemand wordt kortgehouden. Ik weet eigenlijk niet of dat 't goede nederlandse woord ervoor is. maar iedergeval dat van iemand precies word bepaald wat hij/zij mag/moet doen.
Ik denk dat dit wel klopt. Ik kwam zelf voor "iemand kort houden" de vertaling "to keep somebody on a tight rein" tegen, waarbij het Engelse rein als teugel of leidsel vertaald wordt, dus "to keep somebody on a tight rein" zou je wat dat betreft ook als "iemand in toom houden" kunnen vertalen.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engelse zin
Lockerzz
22 04-09-2010 20:33
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engelse zin
Lockerzz
0 17-06-2010 12:35
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen duitse en engelse cv's en sollicitatiebrieven
groovy
3 21-05-2010 11:33
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen engelse zin juist??
hans1323
5 19-01-2010 21:34
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen vraagje over engelse zin
antigone
2 13-12-2004 14:10
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Wat is er fout in deze zinnen??
koelkastje
7 28-11-2001 23:34


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:15.