Ik zal d'r niet te veel op inhakken. Voor jou leeftijd schrijf je heel aardig Engels

Je woordenschat groeit mooi en nu is het misschien interessant om eens te gaan letten op vloeiende zinsbouw.
> Reimbursement
Je gebruikt dit woord heel vaak. Kijk eens met een synoniemenwoordenboek ("thesaurus" in het Engels) naar andere woorden die het zelfde betekenen. Zo wordt je brief prettiger leesbaar.
Hint: een van de synoniemen is "compensation".
> Daresay, aftermath, appeal ...
Je bent al bezig om een mooie woordenschat op te bouwen
> De opening
Je vertelt dat je een artikel hebt gelezen en vat daarna het artikel samen in meerdere zinnen. Probeer dat eigenlijk te doen in een (1) zin, gevolgd door wat jou zo trof in dat artikel.
Bijvoorbeeld: Ik las het artikel XYZ in BLAADJE, over de chemische ramp in Cornwall. Ik vind het schandalig dat veel mensen daar geen schadevergoeding voor hebben gekregen.
> The article appeals to me, since a friend of mine was poisoned
> by drinking an energy drink which would contain an acid. He had
> a serious aftermath, but he did receive a reimbursement!
Helaas is dat een zin die niet helemaal klopt. Een persoon kan geen "aftermath" hebben en ook "would" bij "contain an acid" is niet de juiste vorm.
Er staat nu: Ik vind dit artikel interessant, omdat een vriend van mij werd vergiftigd door het drinken van X, wat een zuur zou bevatten. Hij had een zware nasleep, maar hij kreeg wel een vergoeding.
Veel succes!