Ik heb laatst een stukje van een gedicht van het Tsjetsjeens naar het Engels vertaald. En omdat ik jullie kennis wil laten maken met het Tsjetsjeense dichtkunst post ik hem hier

:
To the poet
It’s been a while
Since we have seen each other …
Your eyes sad
I see today:
No disease will pass
Without bringing change
To us, you know it.
Friend, you do.
Although you might have made me
Accidentally angry,
Seeing you tired
Makes me feel like crying.
‘Cause you had a heart of gold
Trusted me, made my words
Be true, I still keep
Being proud of you.
[…]
___
Het is een gedicht dat een dichter aan een andere dichter geschreven heeft.
Ik heb niks aan het gedicht veranderd, behalve het te vertalen, dus alle puntjes en komma's en hoofdletters zijn zoals ze in de bundel zijn.
Wat vinden jullie van het gedicht? Alle kritiek is welkom.