Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 07-11-2005, 12:49
menno2
menno2 is offline
hallo,

in verband met afscheid van een leraar willen we een t-shirt met opdruk kado doen. De tekst erop wordt: 'lesgeven is een schone taak' of 'lesgeven is mij op het lijf geschreven'. Maar ja, dan wel graag in het latijn. Kan iemand mij hierbij helpen? Ik was niet verder gekomen dan 'docere scribum est in corpore'. Maar dat lijkt mij niet goed .

groetjes, menno2
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 07-11-2005, 20:22
Caligo
Caligo is offline
Docendum opus pulchrum est. ('Lesgeven is een mooi werk')
Of misschien dan: Docendum opus pulcherrimum est. ('Lesgeven is het mooiste/een zeer mooi werk')
Ik vind dit eigenlijk ook niet echt mooi klinken, maar iets veel mooiers kan ik er op het moment niet van maken.. Tenzij we in het Grieks gaan beginnen, maar dan wordt het weer lastig met accenten enzo om te drukken..
(to dokein (hè) technè kallistè estin (het lesgeven is een (of met hè: het) mooiste/een zeer mooi vak).

'Het is mij op het lijf geschreven' is een Nederlandse uitdrukking, die je niet zomaar naar het Latijn kunt vertalen; daarvoor zou je een Latijnse variant moeten zoeken. Erg handig vind ik voor vertalingen Nederlands-Latijn van woorden het woordenboek van Pinkster op internet (www.latijnnederlands.nl), maar de site doet het niet nu..

Misschien dat iemand anders je hier beter mee kan helpen..
__________________
Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur..
Met citaat reageren
Oud 08-11-2005, 08:45
Chaucus
Avatar van Chaucus
Chaucus is offline
Citaat:
Caligo schreef op 07-11-2005 @ 21:22 :
Docendum opus pulchrum est. ('Lesgeven is een mooi werk')
Of misschien dan: Docendum opus pulcherrimum est. ('Lesgeven is het mooiste/een zeer mooi werk')
Ik vind dit eigenlijk ook niet echt mooi klinken, maar iets veel mooiers kan ik er op het moment niet van maken.. Tenzij we in het Grieks gaan beginnen, maar dan wordt het weer lastig met accenten enzo om te drukken..
(to dokein (hè) technè kallistè estin (het lesgeven is een (of met hè: het) mooiste/een zeer mooi vak).

'Het is mij op het lijf geschreven' is een Nederlandse uitdrukking, die je niet zomaar naar het Latijn kunt vertalen; daarvoor zou je een Latijnse variant moeten zoeken. Erg handig vind ik voor vertalingen Nederlands-Latijn van woorden het woordenboek van Pinkster op internet (www.latijnnederlands.nl), maar de site doet het niet nu..

Misschien dat iemand anders je hier beter mee kan helpen..
Docere dan toch zeker ipv docendum
__________________
Ik blijf hopen, want hoop mag er altijd zijn
Met citaat reageren
Oud 08-11-2005, 20:52
Dynamico
Avatar van Dynamico
Dynamico is offline
De beoogde vertalingen zijn gecorrigeerd als volgt:

Docere scriptum est in corpore meo.
Docere opus pulchrum est.
Docere opus pulcherrimum est.
Didaskein hè kallistè technè estin. (Διδασκειν ΄η καλλιστη τεχνη εστιν.)

Maar zelf zou ik niet kiezen voor een woordelijke overzetting. Het probleem is dat je, in ieder geval in het tweede alternatief, hebt gekozen voor de opname van een der Nederlandsen zegswijzen, die vaak uiterst problematisch blijken wanneer een passende vertaling ervan gewenst wordt.

Een Latijns woordgrapje zou natuurlijk leuk zijn, maar zie zoiets maar te bedenken. Misschien kun je toespelen op bekende citaten. Of is dat niet de bedoeling en moet het vrij serieus uitdrukken 'ik ben een goede docent'?
__________________
't Kan verkeren.

Laatst gewijzigd op 08-11-2005 om 21:00.
Met citaat reageren
Oud 10-11-2005, 12:19
menno2
menno2 is offline
Het gaat 'docere opus pulchrum est' worden. Naast de tekst komt een foto (portret) en dan nog een pet met opdruk. Daar kunnen we een leuk toespraakje bij houden. Ik verheug me er al op. Bedankt voor de reacties!
Met citaat reageren
Oud 11-11-2005, 14:00
Caligo
Caligo is offline
Citaat:
Chaucus schreef op 08-11-2005 @ 09:45 :
Docere dan toch zeker ipv docendum

je hebt helemaal gelijk!

Ik heb eergister geleerd wanneer je gerundium en infinitief moet gebruiken (wist dus niet dat in nom.functies je geen gerundium mocht gebruiken..). Foutje... Spijt me!
__________________
Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur..
Met citaat reageren
Oud 11-11-2005, 15:56
Keith
Avatar van Keith
Keith is offline
Mij lijkt "Lesgeven is me op het lijf geschreven" veel beter voor op een T-shirt omdat je daarbij het woord lesgeven ook daadwerkelijk op het lijf schrijft (bijna dan). En dat het geen latijnse uitdrukking is maakt het toch alleen maar leuker?

Docere scriptum est in corpore meo. Lijkt me leuk, maar misschien is het leuker om het wat korter e maken zoals de romeinen graag met dingen deden dus gewoon "Lesgeven op het lijft geschreven" en dus: "Docere scriptum in corpore".
__________________
"It is, in fact, nothing short of a miracle that the modern methods of instruction have not entirely strangled the holy curiosity of inquiry." - AE
Met citaat reageren
Oud 12-11-2005, 23:24
Verwijderd
En dan natuurlijk nog die dativus ethicus!
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Nederlands - Latijn
david@gybels.co
5 11-08-2009 13:39
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Nederlands/Latijn woordenboek
Sanctus
15 22-10-2006 20:08
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Vertalingen Latijn
Gld*
2 11-07-2005 23:13
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen welke woorden- en andere taalboeken heb jij?
Verwijderd
14 10-02-2005 13:57
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Over het leven van Jezus
xxDomingoxx
13 02-11-2002 16:53
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Voor de mensen die Latijn studeren
xxDomingoxx
4 28-03-2002 20:23


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:17.