*ik geef hieronder de gecorrigeerde tekst en de ontbrekende vertaling weer*
Mag ik een paar vragen stellen? Het duurt ongeveer twee minuten.
Dürfte ich Sie einige Fragen stellen? Es dauert ungefähr zwei Minuten.
*Katje gebruikte de vertaling darf ich, maar de Konjunktiv dürfte is beleefder, en zal dus eerder door een Duitser worden gebruikt*
Ik denk dat reizen een goed thema is.
Ich denke dass Reisen ein gutes Thema ist.
Informatie geven over mooie plaatsen op de wereld, tips over landen die je absoluut moet bezoeken, dat soort dingen.
Informationen geben über schöne Plätze auf der Welt, Tips über Länder, die Sie bestimmt besichtigen müssen, diese Art von Sachen.
*tip wordt alleen als Spitze vertaald als tip in de betekenis van (hoogste) punt wordt gebruikt, bijvoorbeeld die Fingerspitze*
Ik werk voor een callcenter.
Ich arbeite für einen Callcenter.
Ik vind het goedkoop.
Ich finde es preiswert.
Voor wat soort thema’s heeft u belangstelling?
Für was für Themen haben Sie Interesse?
Ze zitten zo goed en het is een designers item.
Sie passen so gut und es ist ein Entwerfereinzelteil.
Maar de prijs is hoog.
Aber der Preis ist hoch.
Het is een aanbieding en normaal is het nog veel duurder.
Es ist ein Angebot, und normalerweise ist es noch viel teurer
Gefeliciteerd met je nieuwe aankoop.
Gratuliere mit deinem neuen Ankauf.
Ik zal het doen.
Ich werde es tun.
Toneelspelen en winkelen.
Theater spielen und Schaufensterbummel machen.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
|