Advertentie | |
|
![]() |
|
![]() |
Ik moet zeggen dat ik "Zij brengen overzeese productie opnieuw onder in de Verenigde Staten" ook de betere zin vind, maar de zin loopt niet. Ik zou zeggen: Ze brengen de overzeese productie-tak opnieuw onder in de Verenigde Staten.
Zoals ze in het Engels 'Research and Development' zeggen in plaats van 'the reasearch and development department', en in het Nederlands vertaald niet 'ontwerp' maar 'de ontwerpafdeling'. |
Advertentie |
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Latijn zinnen vertalen + qui/guem IZ.zy_ | 3 | 08-09-2015 12:29 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Latijn zinnen vertalen+qui/guem IZ.zy_ | 0 | 05-09-2015 09:20 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Zin vertalen hgPS | 6 | 16-08-2006 19:37 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
[Engels] Zinnetje vertalen Bezoeker1234 | 4 | 18-09-2004 17:13 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
franse zin vertalen shy gurl | 7 | 09-09-2004 12:26 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Franse zinnen vertalen White Cluster | 8 | 17-05-2002 17:20 |