Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 06-07-2011, 13:10
frank007
frank007 is offline
Wie kan dit gezegde vertalen + zin ?
Het gaat om een gezegde dat een jongen mailt naar een meisje.
Hij is gek op haar. Zij zegt dat ze niet gek op hem is.
Zij heeft hem iets gevraagd (weet niet wat) waar hij op antwoordt met :
Qui aime bien châtie bien ?
C'est la réponse à ce que tu te pose comme question.


Ik denk dat de vertaling is : Wie houdt van straft goed !!!
En de andere zin : Dit is het antwoordt op de vraag die jij stelt.

Is dit goed ?

Laatst gewijzigd op 06-07-2011 om 14:28.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 06-07-2011, 17:39
KillZeMall
KillZeMall is offline
''qui aime bien châtie bien'' is een spreekwoord dat meestal wordt gebruikt als je een beetje ondeugend of iets dergelijk bent geweest tegen je vriendje/vriendinnetje en dan zeggen ze dit spreekwoord om een soort van uit te leggen dat je van die persoon houdt.
Ik kan even niet op een goede Nederlandse vertaling van het spreekwoord komen, maar er is wel een Engelse (Spare the rod and spoil the child)...

De tweede zin ''Dat is het antwoord op dat wat jij (jezelf) als vraag stelt'' of wat meer Nederlands, inderdaad ''dit is het antwoord op de vraag die jij je stelt''

Edit: ''Wie zijn kind liefheeft, spaart de roede niet'' is een vertaling van het eerste spreekwoord =P

Ik raad je aan dit te lezen
http://www.boekvertalers.nl/2008/02/...spare-the-rod/

Volgens mij zou je het ook kunnen vertalen als ''degene die veel van je houdt, straft je veel'' dat weer beter in het Engels klinkt (the one who loves you well, punishes you well)

Maar hoe dan ook, het spreekwoord dient als een soort bewijs voor de genegeheid die je voor die persoon hebt, dat soms moeilijk kan zijn door bepaalde dingen... Wat zijn ze toch romantisch he, die Fransen :3?

Laatst gewijzigd op 06-07-2011 om 17:49.
Met citaat reageren
Oud 06-07-2011, 23:00
frank007
frank007 is offline
wat wil dit zeggen in het voorbeeld ?
Maw jongen gek op meisje en meisje zegt niet gek op jongen. Misschien heeft zij wel speels geflirt.
Zegt hij dan 'qui ame bien qui châtie bien" om te zeggen dat hij van haar houdt maar dat zij hem niet wilt ?
Of dat zij toch gek op hem is ?

Alvast bedankt.
Met citaat reageren
Oud 06-07-2011, 23:45
KillZeMall
KillZeMall is offline
Hij wilt hier mee zeggen dat hij van haar houdt (qui aime bien) maar dat zij hem als het ware straft door niet terug van hem te houden (chate bien), dus inderdaad dat hij van haar houdt, maar zij hem niet wilt.
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 07:51
Gðmndr
Gðmndr is offline
qui aime bien, châtie bien =

wie wél bemint, kastijdt zijn kind.
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 11:44
frank007
frank007 is offline
Sorry Gomndr,

Dat snap ik niet : wie wel bemint kastijdt zijn kind ?

Hoe moet ik dat interpreteren naar jongen houdt van meisje maar niet andersom ?
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 14:30
Gðmndr
Gðmndr is offline
Ik kan me dat wel voorstellen: het is wat archaïsch NLs.

Wie wél bemint, kastijdt zijn kind.

Wie van zijn kind houdt, straft zijn kind [wanneer die in de fout gaat]: daarmee wordt bedoeld dat je een kind moet opvoeden met een goed besef van goed en kwaad.
Wanneer kinderen te zacht aangepakt worden (of helemaal niet), worden het vervelende jengels, verwende mensen en daarmee wordt de persoon in zekere zin bedorven en daarmee is het kind niet geholpen en de ouders ook niet.

Ouders willen het beste voor hun kind, dus ook dat het later goede mensen worden die gerespecteerd worden en dat bereik je door het goede te belonen, maar het slechte te bestraffen.
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 14:42
KillZeMall
KillZeMall is offline
Lol, ik zat er dus heel erg naast en heb dit altijd verkeerd geïnterpreteerd/gebruikt?
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 14:51
frank007
frank007 is offline
Gomndr,

Sorry, maar heb het nog altijd niet begrepen.
Kan je uitleggen adhv voorbeeld : jongen houdt van meisje. Meisje zegt niet van jongen.
Dan mailt jongen 'qui aime bien chatie bien'.
Want ik snap het nog niet ? Sorry hoor
Met citaat reageren
Oud 07-07-2011, 19:21
Gðmndr
Gðmndr is offline
die context is niet direct logisch: ik zou het moeten opvatten als een vorm van humor, want het spreekwoord is min of meer zoiets als "zachte heelmeesters maken stinkende wonden".
ik vermoed dat het een soort van flauw antwoord is: hij zegt tegen haar dat hij van haar houdt, maar zij zegt 'als je van iemand houdt, moet je zo iemand kastijden/straffen'.
ik vermoed dus een antwoord met een kwinkslag; bijna net uit te leggen.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans proefwerk
Caviamax
3 06-06-2010 16:28
Algemene schoolzaken Bijles frans geven
vosje16
5 19-10-2008 18:18
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Frans of Spaans?
liwei
5 16-04-2008 16:24
Algemene schoolzaken Vreemde docent frans
Verwijderd
8 05-06-2004 19:58
De Kantine Aanbid de mythe van Frans Bauer!
Uncle_Sam
81 30-05-2003 14:50
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zijn er meer talen met.... (over 'half uur')
Verwijderd
9 05-02-2003 20:07


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:37.