![]() |
||
Citaat:
Ik vind dit niet slordig, ik vind dialect juist leuk ![]() |
Advertentie | |
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
__________________
Shit happens = Poep gebeurt.
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
![]() |
![]() |
||
Citaat:
Dat is nou taalverloedering. Uitdrukkingen verhaspelen en geen idee hebben waar een bepaald woord uit voortkomt (met t) of wil zeggen. Je draagt iets voor, dus is het voordragen. Iets komt overigens voor, dus is het voorkomen. Maar het komt ergens vandaan, dus uit voort. |
![]() |
||
Citaat:
![]() Efficient en kost minder geld. ![]()
__________________
Yeh dil he.
|
![]() |
||
Citaat:
![]() ![]()
__________________
There's no such thing as a winnable war, it's a lie we don't believe anymore | Met rijbewijs! :cool:
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
Ik gaf als voorbeeld van accenten/dialecten Amsterdams en Rotterdams. Mensen daar hebben gewoon een aparte manier van spreken, helemaal niets mis mee in mijn ogen. Het gaat er meer om dat in zakelijke brieven e.d. correcte spelling gebruikt word ( ![]() In de spreektaal vind ik het wat anders, dat is vaak wat vlug, mensen denken niet na voordat ze iets zeggen... gelukkig ook maar, dat zou behoorlijk irritant zijn. -Hey, alles goe dan? ...stilte... *Met mij is het redelijk goed gesteld kan ik u meedelen Wie gaat er in hemelsnaam zo een gesprek voeren? ![]() Forummen en chatten is ook meer in de richting van de spreektaal. Het is vaak wat vlug getypt, daar kunnen natuurlijk wat fouten in staan, niets mis mee ook. Zolang het allemaal maar correct is wanneer het officieel word ( ![]() Ik vind dan ook dat er geen sprake is van verloedering (omdat bij officiele gelegenheden WEL correct woordgebruik EN correcte grammatica wordt toegepast), het is slechts gemakzucht ![]() |
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]() De taal, dus eigenlijk de mens, is lui en gemakszuchtig, en wil dus voor het bereiken van bepaalde (communicatieve) doelen, zo min mogelijk moeite verrichten. Talige ontwikkeling stevent af op de grootst mogelijke vereenvoudiging die de functionaliteit onaangetast laat. Onder een dergelijke ontwikkeling kan het Nederlands nog heel wat verandering ondergaan (het heeft al de naamvallen en de aanvoegende wijs verloren), die sommigen zonder twijfel als verloedering willen aanmerken. Maar kijk naar het Engels, een schoolvoorbeeld van versimpeling (een der oorzaken van de populariteit en geschiktheid als lingua franca van deze taal). Verbuiging van het bijv. nw., geslacht van zelfst. nw., vervoeging van ww.: al deze zaken kent het Nederlands nog ten minste in resten, het Engels niet tot nauwelijks. Aangezien deze elementen in het Nederlands functioneel niet of heel licht belast zijn, kunnen ze heel wel op de agenda voor verdwijning staan. Verloedering? En het Engels dan? Wat de denken van het gezeur over de -t, ongetwijfeld de grootste terrorist uit het alfabet. We zeggen "hij wordt", en behonen hem, die het in z'n hoofd haalt, "hij word" te schrijven. Deze -t is niet functioneel (de informatie wordt genoegzaam door "hij" uitgedrukt) en, belangrijker, niet-hoorbaar (itt tot bv. "hij loopt", ook een niet functionele -t, maar je hoort hem nog, dus je schrijft hem). Nu is er best een zinvol argument om toch die -t te schrijven, nl. om de verbale paradigmata (de rijtjes) consistent te houden. Maar waarom schrijven we dan niet ook "hij ontbijtt"? Weg paradigmatische zuiverheid. Kennelijk is er geen dwingende logica in het systeem vh Nl die voorschrijft, dat een onhoorbare -t omwille van de systematische zuiverheid toch geschreven wordt. Tegelijk veroorzaakt deze regel verwarring, wat tot gevallen, die je hypercorrectheid zou kunnen noemen, leidt als de eerder aangehaalde "hij werdt", "Jantje heeft besteedt". Het laatste is aan de realiteit ontleend. ![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]() Het is denk ik wel goed om te weten, dat zoiets als ABN geen concreet bestaan leidt. De enige talen die er bestaan, zijn de individuele varianten, opgeslagen in de hersenen. ![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]() Maar, voor de goede orde, het Nederlands dat NU als ABN geldt, en ten opzichte waarvan jij veranderingen als verloedering wilt zien, zal voor velen in het/den verleden ZELF het resultaat zijn geweest van verloedering ten opzichte van een oudere variant van het Nederlands, of moet ik zeggen, des Nederlands. Waar is toch de tweede naamval heen!
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() |
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Citaat:
Kan je nog antwoord geven op m'n vraag?
__________________
Everybody should be nice, and illuminate the planet.
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
Uit: De Encyclopedie van Misvattingen: 'Groter als' mag niet Er zijn mensen die het schuim op de mond krijgen als iemand in een gesprek argeloos 'groter als' zegt. Daar wordt een regel overtreden! Volgens alle moderne taalboeken is 'als' na een vergrotende trap niet fout. J. Renkema noemt het in de veelgehanteerde Schrijfwijzer (Den Haag 2002) een "oude schoolregel", en hij vindt het "heel merkwaardig" dat het schrijven van groter als "als zware fout wordt aangerekend". C. G. L. Apeldoorn zegt in Twijfelgevallen Nederlands (Utrecht, 1983): "Dat is niet fout, maar "Hij is ouder dan mijn broer" is meer verzorgd Nederlands." En P.J. van der Horst in Taal en tekst van A tot Z (Zutphen 1988): "Men gebruikt hiet dikwijls als . Dit wordt niet meer fout gevonden, maar dan heeft de voorkeur." De Algemene Nederlandse spraakkunst van W. Haeseryn e.a. (Groningen 1997) constateert slechts: "Het voegwoord als is in deze functie niet voor alle taalgebruikers aanvaardbaar. En verder: Denk ook aan 'hen' en 'hun' Het onderscheid tussen hen en hun is een zeventiende-eeuwse uitvinding, uit de tijd dat de taalgeleerden probeerden het Latijn te imiteren: hun bij de derde naamval (meewerkend voorwerp) en hen bij de vierde naamval (lijdend voorwerp en na een voorzetsel) Het onderscheid werd overigens niet bedacht door P. C. Hooft, zoals vaak wordt aangenomen, maar door Christiaen van Heule in zijn Nederduytsche grammatica ofte spraec-konst uit 1625. Misschien is het nog wat ouder, maar in ieder geval nam Hooft het idee van Van Heule over: hij wilde het zelfs uitbreiden tot hum en hem , dus dat is hum te veel tegenover ik zal hem uitnodigen (J. van der Horst en F. Marschall: Korte geschiedenis van de Nederlandse taal , Den Haag 2000). Hier zijn taalkenners nog eenstemmiger: allemaal noemen zij het onderscheid 'kunstmatig'.
__________________
Shit happens = Poep gebeurt.
|
![]() |
||
Citaat:
![]() Het kan handig zijn zulk letterlijk onderscheid te creeeren om de woorden hun naamval te herkennen, maar dat is meer voor lange zinnen. Kenmerkend voor het Nederlands is juist dat men aan de plaats van het woord in de zin kan zien of het hier om het onderwerp, leidend voorwerp ed gaat. Naamvallen gebruiken is een trucje om zo kort mogelijke zinnen te maken, zo complex mogelijke informatie in één zin te rammen en om zo meer welsprekend te klinken.
__________________
Nu zal ik doden u beide, Elegast u ende uw paard. Ten zi dat gi ter vaart, Nederbeet optie moude: Zo mag uw ors t lijf behouden.
|
![]() |
||
Citaat:
![]() |
![]() |
||
Citaat:
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Nu zal ik doden u beide, Elegast u ende uw paard. Ten zi dat gi ter vaart, Nederbeet optie moude: Zo mag uw ors t lijf behouden.
|
![]() |
||
Een citaat (bron):
Citaat:
@Mark Almighty: Als je iemand van giswerk beschuldigt is het wel zo overtuigend om een argument aan te halen. PS: Al met al besef ik dat dit niet meer zo ingaat op het thema taalverloedering.
__________________
Fly, the enemy is upon us - Glorfindel
|
![]() |
||
Citaat:
|
Advertentie |
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Beleidszaken |
Archaïsch taalgebruik bij aanmaken poll Not for Sale | 114 | 05-04-2005 14:54 | |
Verhalen & Gedichten |
Zovelen! Raakvlak | 27 | 13-04-2004 08:55 | |
Nieuws, Achtergronden & Wetenschap |
bush tegen homo huwelijk jeroen87 | 397 | 09-03-2004 20:02 | |
De Kantine |
breezah slet en ABN arP-socialist | 500 | 19-01-2004 12:29 | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Harry Potter ook in het Grieks/Latijn Nuck | 34 | 14-09-2002 18:53 | |
De Kantine |
Het opzettelijk maken van spelfouten. Uncle_Sam | 58 | 28-06-2002 19:59 |