Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 18-12-2006, 11:56
sten-vvv
Avatar van sten-vvv
sten-vvv is offline
Wat betekenen de vet gedrukte woordje in de volgende zinnen?
Alvast bedankt!!

1. For the most practitioners, who are known as traceurs after the ......

2. He must have used stunt wires, the chorus went.

3. As I discovered, parkour enthusiasts tend to be an educated, well-mannered bunch .

4. ..time on their hands and access to a broadband connection.

5. ..full of grace and fluidity .
__________________
Non fingo hypotheses, Newton
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 18-12-2006, 12:11
June bug
June bug is offline
1. Echt geen idee, heb t ook niet in m'n woordenboek staan. Zeker dat je t goed gespeld hebt?

2. Wires: draadjes/snoertjes
Chorus: refrein van een liedje

3: Well-mannered: welgemanierd
Bunch: groep/hoop/zooi dingen. ('a bunch of people' = een groep mensen)

4. Broadband: breedband (internetverbinding)

5. Fluidity: vloeiendheid
__________________
Shake your body like the dance//
Met citaat reageren
Oud 18-12-2006, 12:14
Verwijderd
Een traceur is volgens mij een beoefenaar van dat 'parkour' gedoe. Zo'n freerunner.

Wires zijn kabels. Een chorus is een koor of een refrein. Maar ik vind zin 2 zéér raar.

Een 'well-manner bunch' is een groep die goede manieren heeft.

Broadband is breedband.

Fluidity is vloeibaarheid.
Met citaat reageren
Oud 18-12-2006, 14:22
innogen
Avatar van innogen
innogen is offline
Citaat:
sten-vvv schreef op 18-12-2006 @ 12:56 :
Wat betekenen de vet gedrukte woordje in de volgende zinnen?
Alvast bedankt!!

1. For the most practitioners, who are known as traceurs after the ......

2. He must have used stunt wires, the chorus went.

3. As I discovered, parkour enthusiasts tend to be an educated, well-mannered bunch .

4. ..time on their hands and access to a broadband connection.

5. ..full of grace and fluidity .
1. inderdaad wat june bug al zei, ik weet zo niet waar het vandaan komt. Als het klopt wat Andijvie zei, dan is het ook wel logisch want parkour is van franse origine dus hebben ze het gewoon letterlijk overgenomen.

2. dit is geen logische zin? stunt wires zijn gewoon stunt kabels, van die dingen waar je aan op wordt gehijst zodat het lijkt alsof je driedubbele karatekid schoppen kan doen.
chorus kan refrein zijn maar ook het koor in een toneelstuk. Weet echt niet hoe dat hier in de context past.

En voor rest wat ze hierboven mij al zeiden dus.
__________________
good luck exploring the infinite abyss
Met citaat reageren
Oud 18-12-2006, 15:08
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Zou je de eerste zin eens in zijn geheel kunnen posten? Waarschijnlijker is het dan gemakkelijker om de juiste vertaling te vinden, omdat je dan weet wat het precieze zinsverband is.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 18-12-2006, 15:14
Verwijderd
Volgens mij gaat de eerste zin over practitioners van 'parkour' en die worden dus 'traceurs' genoemd
Met citaat reageren
Oud 18-12-2006, 16:58
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Andijvie schreef op 18-12-2006 @ 16:14 :
Volgens mij gaat de eerste zin over practitioners van 'parkour' en die worden dus 'traceurs' genoemd
Dat kun je alleen weten als je dit gelezen zou hebben: http://nl.wikipedia.org/wiki/Parkour
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 19-12-2006, 11:37
Verwijderd
Oh ja, want dat is natuurlijk de enige bron van informatie

Nee, dat freerunnen is vrij bekend, ik heb 't vaak op tv gezien.
Met citaat reageren
Oud 19-12-2006, 14:58
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Andijvie schreef op 19-12-2006 @ 12:37 :
Oh ja, want dat is natuurlijk de enige bron van informatie
Dat heb ik niet beweerd. Waar het mij om ging is dat het (althans voor mij) ondoenlijk is om bij gebrek aan kennis over de achterliggende context de juiste betekenis van een woord te kunnen vinden.

Citaat:
Andijvie schreef op 19-12-2006 @ 12:37 :
Nee, dat freerunnen is vrij bekend, ik heb 't vaak op tv gezien.
Aangezien ik maar zelden TV kijk was het bij mij niet bekend. Ik kwam overigens bij die informatie op Wikipedia terecht door Google op het woord "traceur" te laten zoeken, aangezien ik daar naar op zoek was.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 20-12-2006, 10:43
Verwijderd
De uitspraak 'dat kun je alleen weten als je dit gelezen zou hebben' zegt anders vrij duidelijk... dat je het alleen kan weten als je dat gelezen zou hebben

Maar goed
Met citaat reageren
Oud 20-12-2006, 12:31
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
Andijvie schreef op 20-12-2006 @ 11:43 :
De uitspraak 'dat kun je alleen weten als je dit gelezen zou hebben' zegt anders vrij duidelijk... dat je het alleen kan weten als je dat gelezen zou hebben

Maar goed
Waarmee ik dus maar bedoel dat de betekenis van een woord alleen duidelijk is als je de achterliggende context kent, en dat je er niet klakkeloos van uit dient te gaan dat "iedereen" die context wel zal kennen, zoals jij naar mijn idee wel deed.
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Oud 20-12-2006, 13:48
MickeyV
MickeyV is offline
Niet zo kiften, dames.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Met citaat reageren
Oud 20-12-2006, 14:08
mathfreak
Avatar van mathfreak
mathfreak is offline
Citaat:
MickeyV schreef op 20-12-2006 @ 14:48 :
Niet zo kiften, dames.
De enige dame is naar mijn idee Andijvie...
*maar goed, laten we hopen dat sten-vvv er inmiddels uit is*

@sten-vvv: Het stukje in de tweede zin na de komma is niet echt logisch. Wat bedoel je daar precies mee?
__________________
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen engels
Sanneke83
3 09-12-2008 21:48
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engels woordjes
StennO
1 28-02-2007 17:49
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen vertaling engels woordjes.
Faerie
12 02-01-2006 19:35
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen engels woordje vertalen
swolha
6 28-01-2004 15:41
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engels: drugsuse
Breg
6 03-06-2003 10:10
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Engels Woordjes (wordspectrum 25 - 34 )
Majin Gotenks
1 10-10-2002 16:05


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 20:56.