Advertentie | |
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Laatst gewijzigd op 27-08-2003 om 22:35. |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Ze is ontzettend fanatiek en doet er werkelijk álles aan om ons maar wat bij te brengen. We verzuipen massaal in de stencils grammaticaoefeningen, aanvullende Cicero-informatie en dergelijke. Ze heeft het hele boek doorgeplozen en alles wat ze niet volledig genoeg vond uit andere boeken gekopieërd - het kopieërapparaat is haar beste vriend - en ze is altijd beschikbaar voor vragen, antwoorden, aanvullende literatuur en alles wat je maar wilt weten. Maar ze houdt gewoon niet zo van Cicero. wat is scrabreus? |
![]() |
|
![]() |
Scabreus betekent "onwelvoeglijk". En hoe toeschietelijk je lerares ook mag zijn, het is waarachtig onwelvoeglijk Cicero als een "vervelend mannetje" te karakteriseren, ten overstaan nog wel van een hele klas ontvankelijke kinderen. Het oordeel over Cicero lat ze beter over aan hen zelf. Bovendien is het buitengewoon ergerlijk als een eenvoudige lerares een aanzienlijk minder onbeduidend persoon laakt.
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
|
Nou, eerste les Latijn dit jaar. De leraar komt binnen. Het eerste wat ie zegt: "Toen ik hoorde dat jullie dit jaar Cicero moesten vertalen schrok ik wel. Ik weet namelijk dat jullie het niet kunnen."
Tja, als dat ons zelfvertrouwen niet vergroot...
__________________
"Labrum si in balineo non est, ut sit!"
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Trouwens, wij werden in de vijfde al banggemaakt met Cicero door diezelfde lerares waar ik het eerder over had. |
![]() |
||
Citaat:
__________________
"Labrum si in balineo non est, ut sit!"
|
![]() |
|
Ik vind Cicero nu al leuker dan Livius (ja, daar heb ik ook het begin van gedaan, vanwege langdurige ziekte doe ik de 6e nu nog een keer)
En we zijn pas een week bezig ![]() De filosofische kijk ligt me wel.. stukken beter dan die buitenlandse politieken van Livius..
__________________
Keep on rockin'
|
![]() |
|||
Verwijderd
|
Citaat:
Citaat:
|
![]() |
|
Verwijderd
|
Ik heb Grieks en Latijn en moet dit jaar eindexamen doen...
![]() Ik heb een hekel aan filosofische stukken, dus Cicero is niet aan mij besteedt. Latijn volg ik dus ook echt niet meer met plezier, want ik vind het verschrikkelijk! Maar het is jammer om het nu te laten vallen, ik ben toch bijna klaar. Euripides daarentegen vind ik wel erg geslaagd. Een tragedie is een stuk leuker ![]() ![]() M'n lerares Latijn vindt Cicero helemaal geweldig, dus we worden in ieder geval wel gemotiveerd. Niet dat het helpt... ![]() ![]() |
![]() |
|
![]() |
In veregelijking met wat we tot nu toe behandeld hebben (seneca, catullus & tacitus) vind ik cicero misschien niet het meest leuek onderwerp, maar in grammaticaal opzicht vind ik het een stuk makkelijk. Het gaat me bijna als natuurlijk af,
![]()
__________________
[nerd!]
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
Ik had vandaag mijn tekst goed vertaald! Joehoe! |
Advertentie |
|
![]() |
||
Citaat:
![]() Euripides valt ook mee. ![]() ![]()
__________________
Zul je altijd zien; zit je in bad, wrijft er iemand over je lamp!!
|
![]() |
||
Citaat:
Cicero is prima te doen, je moet even het gerundium/gerundivum door hebben, maar hij schrijft op dezelfde manier, dat gaat wel lukken. Het is wel achterlijk veel zeg. En de teksten soms moeilijk te snappen kwa inhoud... Grieks is wel stukken makkelijker, kortere regels en minder, maar ja...
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
|
Cicero!
![]() Alle redenen om latijn te laten vallen (het is nog mn slechtste vak ook) maar, zoals iemand al zei, na 6 jaar is dat natuurlijk een beetje zonde...
__________________
Hela världen är så underbar
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
![]()
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
|
![]() |
|
cicero?? ik weet niet echt wat ik ervan vind. onze lerares slaat ons alleen steeds dood met die nd-vormen. (is dit gerundium of gerundivum? waarom?) het vertalen lukt wel, alleen wel irritant lange zinnen. verder ligt de achtergrondinfo me niet zo...
euripides?? = wel koel!!
__________________
we can be hero's...just for one day...
|
![]() |
||
Citaat:
![]() ![]() ![]() En over Latijn, Cicero schrijft voor mij heel begrijpelijk.. maar wat een zelfingenomen arrogantie straalt er uit zijn teksten zeg! ![]()
__________________
Zul je altijd zien; zit je in bad, wrijft er iemand over je lamp!!
|
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() ![]() ![]() |
![]() |
||
Citaat:
__________________
As long as I know how to love, I know I'm alive
|
![]() |
|
omdat ik niet op een scholengemeenschap zit MOEST ik of latijn of grieks doen. Veel leerlingen bij mij bij latijn zijn dus niet/ nouwelijks gemotiveerd het echt te leren. Als je dan in een klas van 30 leerlingen latijn maakt moet ik zeggen dat cicero echt zo makkelijk niet is !
Ik weet niet wat jullie tot nu toe hebben vertaald maar de teksten die ik heb vertaald zijn vaak onsamenhangend, springen van de hak op de tak of halen ineens lappen vage kennis over landbouw erbij zonder enige verdere uitleg. Ik vind het inderdaad niet zo ingewikkeld kwa gramatica, maar ik moet zeggen dat die lange zinnen toch niet makkelijk zijn. Al met al ben ik niet zo blij met de keuze voor Cicero. Onze leraar latijn is (net als zo te horen vele andere latijnleraar(essen)) niet zo blij met cicero. Af en toe blijft hij in een zin steken met de woorden; wat hier mee bedoelt weet ik ook niet. en na lange discussie komt er vaak dan toch iets uit. Nee ovidius had ik stukken leuker gevonden. Of de Amores. Gewoon iets wat niet zo saai is; Nuttig nietsdoen ??!! |
![]() |
|
nog ff over de nd-vormen:
volgens mij is het zo dat gerundivum moet congrueren met een ander woord uit de zin. is dat niet het geval, dan is het gerundium. maar wanneer is het persoonlijk, en wanneer is het gerundium onpersoonlijk gebruikt ![]()
__________________
we can be hero's...just for one day...
|
![]() |
||
Citaat:
Ontopic: ik vond Cicero eerst moeilijk wat grammatica betreft, maar die mening moet ik nu enigszins bijstellen. Het blijft wel moeilijk, maar dan in een ander opzicht: wanneer ik de tekst vertaald heb, blijf ik altijd met vragen zitten wat Cicero inhoudelijk nou écht bedoeld heeft met zijn teksten. Oftewel: ik kan de teksten best vertalen, maar ik snap ze inhoudelijk niet. Heeft hier nog iemand last van?
__________________
Home is where the heart is...
|
![]() |
||
Citaat:
![]()
__________________
als ik op de trein stap, ga ik nergens heen. :)
|
![]() |
||
Citaat:
Maar t was idd niet echt verstaanbaar. Voor de rest vond ik t trouwens wel grappig. Dat mens met die tafel ![]()
__________________
Hela världen är så underbar
|
![]() |
||
Citaat:
![]() kon je er nog niks van verstaan, maar goed. oojaaa, die cassandra in dat rode jurkje! die was tof! ze was bezeten en was de hele tijd aan het hoelahoepen ![]()
__________________
als ik op de trein stap, ga ik nergens heen. :)
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
Keep on rockin'
|
![]() |
||
Citaat:
__________________
~ Maybe it won’t last forever, but who says the best loves do ~ November is all I know, and all I ever wanted to know ~
|
![]() |
||
Citaat:
maar het onderwerp van latijn volgend jaar is dus Ovidius: het moraal van het verhaal. dat spreekt met persoonlijk veel meer aan dan Cicero.
__________________
we can be hero's...just for one day...
|
Advertentie |
|
![]() |
|
|