Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Algemeen / Levensbeschouwing & Filosofie
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 24-12-2003, 20:51
JaJ
Avatar van JaJ
JaJ is offline
Vandaag was een van de zeldzame dagen dat ik de radio hoorde. sterker nog: er was nieuws op. wat hoorde ik in het nieuws?

bij de nieuwe vertaling van dee nederlandse bijbel (door een of ander christelijk instituut) is besloten dat de geboorteplek van Jezus, in de zin van de kribbe, voortaan voederbak genoemd zal moeten worden.

dit is omdat kribbe geen negatieve gevoelswaarde meer heeft; uit voederbak blijkt veel beter hoe ellendig Jezus wel niet ter wereld kwam, en dat hij dus zielig is. kribbe klonk blijkbaar tepositief.


ik vroeg me af wat jullie er van vinden dat die mensen dus een beeld van de bijbel hebben, en hem daarnaartoe vertalen. ik vind het schandelijk, zoniet belachelijk.

tot zover
__________________
"In this house, we OBEY the laws of thermodynamics!" - Homer Simpson
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 24-12-2003, 21:08
Verwijderd
Ehm...tsja. Het is maar waar je je tijd aan wilt verdoen.
Met citaat reageren
Oud 24-12-2003, 21:14
Perunda
Perunda is offline
Ik denk niet dat iemand ooit de term 'voederbak' zal gebruiken in plaats van kribbe. Het is gewoon te ingeburgerd.
Met citaat reageren
Oud 24-12-2003, 22:23
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Het Griekse woord voor 'kribbe' kan evenzo goed met 'voederbak' vertaald worden; kribbe is immers een synoniem voor voederbak. Als de mensen van de Nieuwe Bijbelvertaling dat zo willen vertalen, kunnen ze dat doen. Ik vind dat goed; de reden van de gevoelswaarde is echter enigszins apart, maar begrijpelijk. Desalniettemin heeft, voor mij persoonlijk, voederbak geen negatievere betekenis dan kribbe.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Oud 24-12-2003, 22:23
Gatara
Avatar van Gatara
Gatara is offline
Ik vind t wel goed dat de oude Griekse teksten opnieuw vertaald worden. Zeker met de macht van de kerk die het vroeger had vrees ik dat een groot deel van de Bijbel onterecht geromanticeerd is.

En ik dacht niet dat het de bedoeling van de bijbel was om het te presenteren als een roman, maar als een feitenboek.

Ik zie deze nieuwe vertaling zeker als een verrijking.
__________________
Bureaucracy is the death of any achievement.
Met citaat reageren
Oud 24-12-2003, 23:43
Verwijderd
Ik zie het als absoluut overbodig
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 00:08
Gatara
Avatar van Gatara
Gatara is offline
Citaat:
Gauloises schreef op 25-12-2003 @ 00:43:
Ik zie het als absoluut overbodig
Een beetje meer inhoud zou wel aardig zijn.
__________________
Bureaucracy is the death of any achievement.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 11:40
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Ik zou gewoon kribbe houden, het is gewoon zo ingeburgerd.....
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 11:52
Negrotiator
Avatar van Negrotiator
Negrotiator is offline
Ik wist niet eens dat een krib een voederbak was!! Ik dacht dat het een wiegje was

Beetje droevig in principe dit
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 12:03
Verwijderd
Moeten die kerstliedjes dan niet aangepast worden?
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 12:12
Perunda
Perunda is offline
Citaat:
wouszer schreef op 25-12-2003 @ 13:03:
Moeten die kerstliedjes dan niet aangepast worden?
Hehe. Da zat ik ook juist te denken. Voederbak heeft drie lettergrepen en kribbe twee. Da wordt gezellig
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 12:23
Negrotiator
Avatar van Negrotiator
Negrotiator is offline
In welk liedje komt kribbe voor dan?
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 14:51
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Citaat:
Negrotiator schreef op 25-12-2003 @ 13:23:
In welk liedje komt kribbe voor dan?
"zijn wieg was een kribbe, zijn troon was een kruis”. ... dat komt een kerstlied. Als je dan doet : zijn wieg was een voederbak, zijn troon was het kruis" dan is het wel te doen, maar wel moeizaam...
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 15:38
FireCracker
Avatar van FireCracker
FireCracker is offline
ik vind het een beetje jammer dat er mensen zijn die zich hier serieus mee bezig houden...

alsof het bewezen is dat die man echt in een kribbe a.k.a. voederbak geboren is
__________________
I think that God in creating Man somewhat overestimated his ability.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 15:42
hasseltboy
Avatar van hasseltboy
hasseltboy is offline
Citaat:
FireCracker schreef op 25-12-2003 @ 16:38:
ik vind het een beetje jammer dat er mensen zijn die zich hier serieus mee bezig houden...

De Bijbel vertalen lijkt me best wel serieus werk.....
__________________
Hasselt!|lid van Berlijn fanclub!|Gott mit uns
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 17:40
FireCracker
Avatar van FireCracker
FireCracker is offline
Citaat:
hasseltboy schreef op 25-12-2003 @ 16:42:
De Bijbel vertalen lijkt me best wel serieus werk.....
ja, maar kribbe veranderen in voederbak omdat kribbe te positief is vind ik overbodig dan kan je aan de gang blijven
__________________
I think that God in creating Man somewhat overestimated his ability.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 18:02
Verwijderd
Citaat:
Gatara schreef op 25-12-2003 @ 01:08:
Een beetje meer inhoud zou wel aardig zijn.
Een kribbe is net zoiets als een voederbak
Ik ga er toch ook niet trots over doen als ik voortaan ipv calculator rekenmachine ga zeggen, het verandert helemaal niets.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 18:53
Franse imbeciel
Avatar van Franse imbeciel
Franse imbeciel is offline
Citaat:
JaJ schreef op 24-12-2003 @ 21:51:
Vandaag was een van de zeldzame dagen dat ik de radio hoorde. sterker nog: er was nieuws op. wat hoorde ik in het nieuws?

bij de nieuwe vertaling van dee nederlandse bijbel (door een of ander christelijk instituut) is besloten dat de geboorteplek van Jezus, in de zin van de kribbe, voortaan voederbak genoemd zal moeten worden.

dit is omdat kribbe geen negatieve gevoelswaarde meer heeft; uit voederbak blijkt veel beter hoe ellendig Jezus wel niet ter wereld kwam, en dat hij dus zielig is. kribbe klonk blijkbaar tepositief.


ik vroeg me af wat jullie er van vinden dat die mensen dus een beeld van de bijbel hebben, en hem daarnaartoe vertalen. ik vind het schandelijk, zoniet belachelijk.

tot zover
Echt weer iets voor jou om daar een probleem van te maken.

Laten we blij zijn dat de vertalers zó betrokken zijn bij hun werk, zodat we zeker kunnen zijn dat de bijbel die wij gebruiken heel betrouwbaar is.
__________________
un petit coup de chance, c'est toujours là.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 19:43
JaJ
Avatar van JaJ
JaJ is offline
Citaat:
Franse imbeciel schreef op 25-12-2003 @ 19:53:
Echt weer iets voor jou om daar een probleem van te maken.

Laten we blij zijn dat de vertalers zó betrokken zijn bij hun werk, zodat we zeker kunnen zijn dat de bijbel die wij gebruiken heel betrouwbaar is.
sugereren we nu dat de zo befaamde statenvertaling misschien minder betrouwbaar is???

@ negrotiator:
lag in een kribbe, bedekt met wat hooi
[leidse sleuteltjes] lag in een krihhbbe, bedekt met wat hoooooi [/leidse sleuteltjes]

(er ihhs een kinneke...)
__________________
"In this house, we OBEY the laws of thermodynamics!" - Homer Simpson
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 20:55
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Citaat:
Franse imbeciel schreef op 25-12-2003 @ 19:53:
Echt weer iets voor jou om daar een probleem van te maken.

Laten we blij zijn dat de vertalers zó betrokken zijn bij hun werk, zodat we zeker kunnen zijn dat de bijbel die wij gebruiken heel betrouwbaar is.
Zou je niet zo negatief op Jaj kunnen reageren? Hoewel het onder ons vrijwel een sport is geworden, hem op het bot toe af te branden, is enig respect voor dit topic hier wel terdege op zijn plaats.

Ik vind het een heel interessant onderwerp en ik vind het goed dat de bijbelvertalers er iig over nadenken. Voor verder commentaar, zie mijn eerdere verhaaltje.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 20:57
Fade of Light
Avatar van Fade of Light
Fade of Light is offline
ik vind het goed dat het zo aangepast wordt....past goed bij de achterlijkheid van de bijbel.
Met citaat reageren
Oud 25-12-2003, 22:26
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Citaat:
Fade of Light schreef op 25-12-2003 @ 21:57:
ik vind het goed dat het zo aangepast wordt....past goed bij de achterlijkheid van de bijbel.
Argumenteren is ook een vak.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 00:03
Verwijderd
Citaat:
Pete Bas schreef op 25-12-2003 @ 23:26:
Argumenteren is ook een vak.
Wat valt er te beargumenteren, het is gewoon te gek voor woorden dat een woord dat synoniem staat voor een ander woord zo besproken word, terwijl er opzich helemaal geen ene fuck veranderd
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 00:09
Blitzkrieg Bop
Avatar van Blitzkrieg Bop
Blitzkrieg Bop is offline
Citaat:
JaJ schreef op 24-12-2003 @ 21:51:
ik vroeg me af wat jullie er van vinden dat die mensen dus een beeld van de bijbel hebben, en hem daarnaartoe vertalen. ik vind het schandelijk, zoniet belachelijk.

tot zover
Ach de Christelijke kerk denkt al jaren commercieel, dus er is niets nieuws onder de zon.
__________________
vive la feast!!
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 12:46
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Citaat:
Gauloises schreef op 26-12-2003 @ 01:03:
Wat valt er te beargumenteren, het is gewoon te gek voor woorden dat een woord dat synoniem staat voor een ander woord zo besproken word, terwijl er opzich helemaal geen ene fuck veranderd
Het ging mij niet zozeer over het niet beargumenteren van zijn mening dat 'kribbe' gewoon 'kribbe' kan blijven, want dat vind ik ook, maar meer over het feit dat hij de Bijbel achterlijk vindt.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 26-12-2003, 13:10
Verwijderd
Citaat:
Blitzkrieg Bop schreef op 26-12-2003 @ 01:09:
Ach de Christelijke kerk denkt al jaren commercieel, dus er is niets nieuws onder de zon.
De eerste multinational ter wereld

Anyway, voederbak of kribbe.. Ach.. Het interesseert me niet zo, alsof het verhaal van Jezus zieliger wordt als er één woord anders vertaald wordt. Het gaat om de boodschap.
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 19:54
Fade of Light
Avatar van Fade of Light
Fade of Light is offline
Citaat:
Pete Bas schreef op 26-12-2003 @ 13:46:
maar meer over het feit dat hij de Bijbel achterlijk vindt.
Die discussie is dikker dan de bijbel zelf en al honderden keren geschreven. Overigens moet je het meer zien als de omgang met het sprookjesboek.
OH Jezus, wat heeft U een grote oren!
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 21:48
Il organista
Avatar van Il organista
Il organista is offline
Citaat:
Fade of Light schreef op 26-12-2003 @ 20:54:
Die discussie is dikker dan de bijbel zelf en al honderden keren geschreven. Overigens moet je het meer zien als de omgang met het sprookjesboek.
OH Jezus, wat heeft U een grote oren!
Ieder zijn mening zal ik maar zeggen.
__________________
Wat is bescheidenheid anders dan gehuichelde nederigheid waarmee men excuus vraagt voor kwaliteiten en verdiensten bij lieden die deze missen?
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 22:00
Franse imbeciel
Avatar van Franse imbeciel
Franse imbeciel is offline
Citaat:
Pete Bas schreef op 25-12-2003 @ 21:55:
Zou je niet zo negatief op Jaj kunnen reageren? Hoewel het onder ons vrijwel een sport is geworden, hem op het bot toe af te branden, is enig respect voor dit topic hier wel terdege op zijn plaats.
(...)
Niet mee eens; we hebben het hier namelijk nergens over (de toewijding der vertalers wordt aangeduid als 'schandelijk' en 'belachelijk'); mijn opmerking was respectvol doch licht schertsend met een zgn. glimlach in mijn hart...

Bedankt nog voor je kerstkaart trouwens .
__________________
un petit coup de chance, c'est toujours là.
Met citaat reageren
Oud 26-12-2003, 22:17
Tio
Avatar van Tio
Tio is offline
Dat ze kribbe vervangen door voederbak lijkt me niet zo'n probleem. Zeker niet als het Griekse woord hetzelfde is (moet ik eens opzoeken). Maargoed, het lijkt me wel, dat bijbelvertalers zich tot dit soort dingen moeten beperken, en geen dingen echt dusdanig gaan veranderen, dat de hele context/betekenis van een passage verandert wordt.

Wat ik me nu trouwens bedenk, is dat de jezusfreaks van het Mystiekforum nu niet meer kunnen volhouden, dat de bijbel altijd precies hetzelfde vertaald is, sinds de oertijd. Achja, ééns in de zoveel tijd moet je mogen mierenneuken.
__________________
Elke dag kaas is ook niet alles
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 15:52.