Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Kunst & Cultuur / ARTistiek
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 28-05-2002, 09:14
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
Arwyn schreef:


Dat kan ja... ik had eerst jou sig. maar ja, dat zijn d'r al meer = niet erg origineel... Way gebruik je die zelf niet??? Dan neem ik wel One Ring...bind them
Ok, consider it DONE
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer

Laatst gewijzigd op 28-05-2002 om 09:24.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 28-05-2002, 10:49
Not for Sale
Avatar van Not for Sale
Not for Sale is offline
Citaat:
Morgan schreef:


Ik vind talen ontcijferen leuk... te leuk...
Dan heb ik iets voor je..

Iemand uit Harad is een Haradrim
Iemand uit Rohan is een Rohirrim
(Ik denk Numenoreaans, niet zeker)

Nou vroeg ik me af hoe iemand uit Belfalas heette..
__________________
I thought we were an autonomous collective!
Met citaat reageren
Oud 28-05-2002, 15:40
Verwijderd
Citaat:
Coolkast schreef:


Dan heb ik iets voor je..

Iemand uit Harad is een Haradrim
Iemand uit Rohan is een Rohirrim
(Ik denk Numenoreaans, niet zeker)

Nou vroeg ik me af hoe iemand uit Belfalas heette..
Hmz... Belfalarim? -_o
Met citaat reageren
Oud 28-05-2002, 16:01
Arwyn
Avatar van Arwyn
Arwyn is offline
Citaat:
JediJoel schreef:


Ok, consider it DONE
Okey! Neem ik One Ring enz. weer
__________________
-If you like Piña Colada's-
Met citaat reageren
Oud 29-05-2002, 09:54
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Jammer dat je geen plaatjes kan krijgen in je sig.
Anders:
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 29-05-2002, 09:56
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
ben je trouwens ook goed in andere talen? Bijvoorbeeld:

Kvraag me af wat hier staat. En deze:
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 29-05-2002, 12:52
Not for Sale
Avatar van Not for Sale
Not for Sale is offline
Citaat:
JediJoel schreef:
[B]ben je trouwens ook goed in andere talen? Bijvoorbeeld:

hier staat

Nauthiz: (N: Need.) Delays, restriction. Resistance leading to strength, innovation, need-fire (self-reliance). Distress, confusion, conflict, and the power of will to overcome them. Endurance, survival, determination. A time to exercise patience. Recognition of one's fate. Major self-initiated change. Face your fears. Nauthiz Reversed or Merkstave: Constraint of freedom, distress, toil, drudgery, laxity. Necessity, extremity, want, deprivation, starvation, need, poverty, emotional hunger.

dan

ansuz,(A: The As, ancestral god, i.e. Odhinn.) A revealing message or insight, communication. Signals, inspiration, enthusiasm, speech, true vision, power of words and naming. Blessings, the taking of advice. Good health, harmony, truth, wisdom. Ansuz Reversed or Merkstave: Misunderstanding, delusion, manipulationby others, boredom. Vanity and grandiloquence. (Odhinn is a mighty, but duplicious god. He always has his own agenda.)

De laatste kon ik zo gauw ff niet vinden..
__________________
I thought we were an autonomous collective!
Met citaat reageren
Oud 30-05-2002, 08:29
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
JediJoel schreef:

Kvraag me af wat hier staat. En deze:
Ik geloof dat het eerste woordje na die punt 'Pilgim' of 'Pelgim' is. Maar ik kán het fout hebben.
Het zou dan te maken kunnen hebben met de Reis.
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 30-05-2002, 11:59
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
Morgan schreef:


ash nazg durbatulûk
ash nazg gimbatul
ash nazg thrakatalûk
agh burzum - ishi krimpatul

Spreek je dat ook zo uit? Of weet je hoe je het uitspreekt?
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 31-05-2002, 12:14
Not for Sale
Avatar van Not for Sale
Not for Sale is offline
__________________
I thought we were an autonomous collective!
Met citaat reageren
Oud 01-06-2002, 13:29
Arwyn
Avatar van Arwyn
Arwyn is offline
jaja...
heb al genoeg moeite met nl's
__________________
-If you like Piña Colada's-
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 12:51
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
Coolkast schreef:
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 13:38
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
Morgan schreef:


nazg betekent ook ring... in het Mordors... maar het ging over de letters
Het is niet "Mordors" maar "The Black Speech".
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 13:45
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
JediJoel schreef:

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarven-Lords in their halls of stone,
Nine for the Mortal Men doomed to die,
One for the dark Lord on his dark throne
in the land of Mordor where the shadows lie.
One Ring to rule Them all,
One Ring to find Them,
One Ring to bring Them all,
and in the darkness bind Them.
Dit is de juiste versie:

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarven-Lords in their halls of stone,
Nine for the Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all, and in the darkness bind them.
In the land of Mordor where the Shadows lie.

Ik snap niet hoe je erbij komt dat Them met een hoofdletter is, want dat is niet zo. Ook vergeet je dat o.a. Shadows WEL met een hoofdletter gescheven is, en zet je de 3 laatste zinnen op te veel regels.

Verder geloof ik niet dat The Black Speech hoofdletters kent.
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 13:47
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
JediJoel schreef:


Spreek je dat ook zo uit? Of weet je hoe je het uitspreekt?
Het is een heel ruwe harde taal, je spreekt het ongeveer zo uit zoals het gescheven wordt (dit i.t.t. Sindarin en Quenya).
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 13:53
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
Arwyn schreef:
jaja...
heb al genoeg moeite met nl's
Als je het boek hebt kun je dat letter voor letter vertalen. Niet dat het zin heeft, het zijn geen woorden.
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 14:11
Verwijderd
Hoe kunnen jullie die tekens nou lezen en vertalen, ik snap er geen hol van.
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 15:33
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
darkshooter schreef:
Hoe kunnen jullie die tekens nou lezen en vertalen, ik snap er geen hol van.
Die Cirth (runes) staan gewoon de appendices bij LotR.
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 18:42
Verwijderd
Citaat:
Chimera schreef:


de appendices .
*voelt zich erg dom* *zoekt in het woordenboek* *vind nix*
Wat zijn appendices?
Met citaat reageren
Oud 04-06-2002, 20:19
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
darkshooter schreef:

*voelt zich erg dom* *zoekt in het woordenboek* *vind nix*
Wat zijn appendices?
Zoek eens onder appendix, appendices is daarvan het meervoud.

(Hint: Een appendix is een aanhangsel, en zul je dus meestal aantreffen achterin het boek )
Met citaat reageren
Oud 06-06-2002, 12:05
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
Chimera schreef:



Ik snap niet hoe je erbij komt dat Them met een hoofdletter is, want dat is niet zo. Ook vergeet je dat o.a. Shadows WEL met een hoofdletter gescheven is, en zet je de 3 laatste zinnen op te veel regels.

Verder geloof ik niet dat The Black Speech hoofdletters kent.
Jij snapt niet hoe ik erbij kom dat Them met een hoofdletter moet? Lees het topic nog maar eens door, want ik heb het meermalen duidelijk uitgelegd.
Daarbij: Hoofdletters kan The Black Speech misschien niet kennen, de vertaling van onze dierbare Tolkien kent die wel:

One Ring to rule them all,
One Ring to find them.
One Ring to bring them all,
and in the Darkness bind them.

Let op de 3 Ringen, op het woordje One, op het woordje Darkness.
En ik DÁCHT dat the Black Speech misschien wél hoofdletters kende, omdat er zo'n kroontje boven een aantal letters staat.
Dit blijkt op de klinkers te slaan, maar dat wist ik niet... (Tja, ik ben niet perfect)
En daarbij zeg je net zelf dat Shadows met een hoofdletter is.
Je spreekt jezelf tegen, meid. En je lult een eind weg terwijl je nog niet eens begrijpt waar ik het over heb...
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 10-06-2002, 11:09
Chimera
Avatar van Chimera
Chimera is offline
Citaat:
JediJoel schreef:

En daarbij zeg je net zelf dat Shadows met een hoofdletter is.
Je spreekt jezelf tegen, meid. En je lult een eind weg terwijl je nog niet eens begrijpt waar ik het over heb...
Meid? LOL!

Je zit gewoon onzin te vertellen. De engelse versie die ik gaf is het origineel, en de versie in Black Speech kent geen hoofdletters. Einde discussie dus.
Met citaat reageren
Oud 11-06-2002, 09:33
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Citaat:
Chimera schreef:


Meid? LOL!

Je zit gewoon onzin te vertellen. De engelse versie die ik gaf is het origineel, en de versie in Black Speech kent geen hoofdletters. Einde discussie dus.
Hee, meid.
Lees eerst het topic ff door, dan mag je meepraten, want dan weet je ook waar ik die ideen vandaan haal. Ik heb ook de originele Engelse versie, (Verzie 6) dus daar staat het ook goed in.
Voordat jij je ermee ging bemoeien waren wij er al uit, hoor, dus niet zeuren.
Maar voor jou wil ik het best nog 1 keer uitleggen.



Je ziet, dat boven een aantal letters, van die streepjes staan. Die staan voor de klinkers, maar als je dit niet weet, kan het ook voor hoofdletters staan: want boven elk woord, dat in de vertaling met een hoofdletter is (dus One, Ring, Darkness) staan die streepjes.
Maar die streepjes staan óók boven de tekens 'pt' (in de eerste regel, tweede regel, derde regel, en vierde regel, overal bijna achteraan) In de vertaling staan hier echter géén hoofdletters.
Mijn theorie wás dus, dat die streepjes niet voor klinkers stonden (wat ik niet wist) maar voor hoofdletters, en dat dáárom Them met een hoofdletter moet.
Als je ff dit topic doorgespit had, wist je waar het over ging, en dus ook waarom ik het gedicht fout schreef (dat dus volgens mijn mening tóen niet fout was, maar nu wél)

Capice?
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Oud 11-06-2002, 13:12
Arwyn
Avatar van Arwyn
Arwyn is offline
Citaat:
Chimera schreef:


Als je het boek hebt kun je dat letter voor letter vertalen. Niet dat het zin heeft, het zijn geen woorden.
Me vraagt zich af waarom ze dat dan oot zou doen....
__________________
-If you like Piña Colada's-
Met citaat reageren
Oud 12-06-2002, 10:55
JediJoel
Avatar van JediJoel
JediJoel is offline
Trouwens, ik heb de "kroontjes" geteld, 12, en de klinkers in de zinnen. Het komt ongeveer neer dat er meer klinkers zijn, dan kroontjes...
Daarbij, je moet maar raden wat voor klinker het is, want de "kroontjes" zijn hetzelfde, dus hoe weet je nou of het een E of een ú of een á is?
__________________
Mithhuanion; Poet and Writer
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Films, TV & Radio Tekst van de Ring verkeerd vertaald?
JediJoel
6 19-03-2002 13:50
Levensbeschouwing & Filosofie Het verschil tussen de Bijbel en de Qu’ran gebaseerd op een lezing van dr. Gary Mille
Mirage2000
137 18-02-2002 08:16


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:44.