Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 27-08-2005, 16:55
Verwijderd
Wat is herberg in het Latijn? Deversorium, of hospitium of iets anders?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 27-08-2005, 18:08
Verwijderd
Ik zou diversoriolum voor een kleine herberg gebruiken, en hospitium of diversorium voor een gewone.
Met citaat reageren
Oud 27-08-2005, 22:01
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Zat aan tabernus te denken.
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 10:26
Verwijderd
Ik heb mijn suggesties van een paar on-line woordenboeken modern Latijn, daar kwam ik tabernus niet tegen.
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 10:33
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
Snees schreef op 28-08-2005 @ 11:26 :
Ik heb mijn suggesties van een paar on-line woordenboeken modern Latijn, daar kwam ik tabernus niet tegen.
Heb engels-latijn geprobeerd en dan inn.
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 10:39
Verwijderd
ok.
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 14:57
Master Corax
Avatar van Master Corax
Master Corax is offline
Citaat:
**SoMeOne schreef op 27-08-2005 @ 17:55 :
Wat is herberg in het Latijn? Deversorium, of hospitium of iets anders?
Leuke vraag! Ik denk dat je er al bent: zowel deversorium (verkleinwoord: (zoals Snees al zei: deversoriolum ) als hospitium zijn goede vertalingen voor herberg.

Andere vertalingen zouden caupona en taberna (verkleinwoord: tabernula ) kunnen zijn. Maar deze woorden kunnen ook met 'kroeg' en taberna zelfs met 'winkel' vertaald worden.

Tabernus heb ik ook niet kunnen vinden in mijn Nederlandse woordenboeken... Dus dat woord is een beetje twijfelachtig .

En als laatste heb ik nog deverticulum gevonden. Ook een vertaling voor herberg, maar dan meer in de zin van toevluchtsoord.

Ik zou gaan voor deversorium . Succes met kiezen!
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 16:12
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
Master Corax schreef op 28-08-2005 @ 15:57 :

Tabernus heb ik ook niet kunnen vinden in mijn Nederlandse woordenboeken... Dus dat woord is een beetje twijfelachtig .
Ik had ook de indruk dat het taberna moest zijn, maar dat pakte ie niet
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 19:00
Bezoekr
Citaat:
**SoMeOne schreef op 27-08-2005 @ 17:55 :
Wat is herberg in het Latijn? Deversorium, of hospitium of iets anders?
mansio kan ook
Met citaat reageren
Oud 28-08-2005, 20:44
Verwijderd
Citaat:
Belgarath schreef op 28-08-2005 @ 17:12 :
Ik had ook de indruk dat het taberna moest zijn, maar dat pakte ie niet
Taberna kwam ik in geen enkel woordenboek tegen, maar slechts een keer op een of andere website.
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 15:34
Master Corax
Avatar van Master Corax
Master Corax is offline
Citaat:
Bezoekr schreef op 28-08-2005 @ 20:00 :
mansio kan ook
Letterlijk betekent mansio: 'oponthoud', 'het blijven'. Het woord is namelijk afgeleid van het werkwoord manere (maneo). En in het Laat Latijn bedoelden ze er een woning mee. Ik zou dit woord daarom niet kiezen als vertaling voor herberg, maar dus gewoon gaan voor deversorium (zie vorige post).
Citaat:
**SoMeOne schreef op 28-08-2005 @ 21:44 :
Taberna kwam ik in geen enkel woordenboek tegen, maar slechts een keer op een of andere website.
In geen enkel woordenboek ? Dat is vreemd ...
Nou begin ik me toch af te vragen wat voor woordenboeken jij hebt . En als je echt geen woordenboeken hebt waar taberna instaat, dan zou ik maar eens een nieuwe kopen (het woordenboek Latijn/Nederlands van prof.dr Harm PINKSTER bijvoorbeeld ).

Citaat:
Belgarath schreef op 28-08-2005 @ 17:12 :
Ik had ook de indruk dat het taberna moest zijn, maar dat pakte ie niet
Raar hoor . Misschien kan jij mij de link van die site geven (niet dat het mij wel lukt , maar dan kan ik eens zien wat voor site het is).

Laatst gewijzigd op 29-08-2005 om 15:37.
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 17:04
MickeyV
MickeyV is offline
Is dat woordenboek van Pinkster beter dan dat standaard wolterswoordenboek?
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 19:38
Verwijderd
Citaat:
Master Corax schreef op 29-08-2005 @ 16:34 :
In geen enkel woordenboek ? Dat is vreemd ...
Nou begin ik me toch af te vragen wat voor woordenboeken jij hebt . En als je echt geen woordenboeken hebt waar taberna instaat, dan zou ik maar eens een nieuwe kopen (het woordenboek Latijn/Nederlands van prof.dr Harm PINKSTER bijvoorbeeld ).
Tabernus kwam ik nergens tegen, logisch dus als het taberna moet zijn. Typfoutje
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 21:20
Master Corax
Avatar van Master Corax
Master Corax is offline
Citaat:
MickeyV schreef op 29-08-2005 @ 18:04 :
Is dat woordenboek van Pinkster beter dan dat standaard wolterswoordenboek?
Tja, wie ben ik om daar nu volmondig 'ja' op te zeggen . De gustibus non est disputandum. Maar voor mijn studie mag ik niet eens een ander woordenboek gebruiken: alleen Pinkster en uiteraard de OLD (de Oxford Latin Dictionary). Maar aangezien de tweede onbetaalbaar is heb ik op het moment alleen Pinkster in mijn bezit (zowel de eerste als de tweede druk ).
Mijn docenten maken er zelfs grapjes over: als iemand bijvoorbeeld een rare vertaling heeft dan zeggen ze: "jij hebt duidelijk geen Pinkster gebruikt voor die vertaling...".
En de mensen die bij ons Latijn als bijvak volgen hebben meestal ook geen Pinkster, maar een ander woordenboek, en de docenten merken dat altijd meteen . Dus er is blijkbaar verschil.
Maar wat dat verschil nou precies is kan ik je niet vertellen, want ik gebruik vrijwel nooit andere woordenboeken. Maar ik wil nu niet beweren dat het Wolterswoordenboek slecht is (voor Grieks mogen we weer wel Wolters/Koenen gebruiken), ik denk alleen dat Pinkster beter is .
Citaat:
**SoMeOne schreef op 29-08-2005 @ 20:38 :
Tabernus kwam ik nergens tegen, logisch dus als het taberna moet zijn. Typfoutje
Oké, dan heb ik niets gezegd . Sorry.
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 22:01
Chaucus
Avatar van Chaucus
Chaucus is offline
Citaat:
MickeyV schreef op 29-08-2005 @ 18:04 :
Is dat woordenboek van Pinkster beter dan dat standaard wolterswoordenboek?
Iig moderner...ik gebruik nog altijd liever mn Wolters... Lewis & Short is voor zulke noodgevallen, waarbij k vrijwel altijd n woordenboek Engels erbij nodig heb
__________________
Ik blijf hopen, want hoop mag er altijd zijn
Met citaat reageren
Oud 29-08-2005, 22:26
Belgarath
Avatar van Belgarath
Belgarath is offline
Citaat:
Chaucus schreef op 29-08-2005 @ 23:01 :
Iig moderner...ik gebruik nog altijd liever mn Wolters... Lewis & Short is voor zulke noodgevallen, waarbij k vrijwel altijd n woordenboek Engels erbij nodig heb
Tja ge doet eenmaal grieks en latijn, geen engels.

En de link: www.freedict.com/onldict/lat.html (gewoon de eerste de beste die gegoogled werd bij english-latin.

Trouwens ik krijg de indruk dat tabernus meer de betekenis is van een herberg als gebouw en hospitium als plaats waar gastvrijheid wordt aangeboden.
__________________
The brown rat looks questioningly at its corpse. Squeak? SQUEAK. The ghost of the rat nods sadly, and disappears down a nearby sewer.

Laatst gewijzigd op 29-08-2005 om 22:30.
Met citaat reageren
Oud 30-08-2005, 19:17
Bezoekr
Met betrekking tot mansio:
Citaat:
Master Corax schreef
Maar voor mijn studie mag ik niet eens een ander woordenboek gebruiken: alleen Pinkster en uiteraard de OLD (de Oxford Latin Dictionary).
OLD mansio 2. A place where one stays, abode, dwelling; esp. a stopping-place on a journey, halt.

Dan is herberg toch een mooie vertaling.
Met citaat reageren
Oud 30-08-2005, 20:02
Verwijderd
Citaat:
Bezoekr schreef op 30-08-2005 @ 20:17 :
Met betrekking tot mansio:


OLD mansio 2. A place where one stays, abode, dwelling; esp. a stopping-place on a journey, halt.

Dan is herberg toch een mooie vertaling.
Herberg *kan* daar een mooie vertaling voor zijn (al is een grot waar je stopt niet bepaald een herberg), maar als je specifiek 'herberg' uit probeert te drukken is mansio te vaag. Een lezer moet de goede interpretatie zelf maar uitzoeken.
Met citaat reageren
Oud 30-08-2005, 20:50
Master Corax
Avatar van Master Corax
Master Corax is offline
Citaat:
Bezoekr schreef op 30-08-2005 @ 20:17 :
Met betrekking tot mansio:
OLD mansio 2. A place where one stays, abode, dwelling; esp. a stopping-place on a journey, halt.

Dan is herberg toch een mooie vertaling.
Tja, ik snap waarom je bij die vertalingen uit de OLD aan een herberg moet denken , maar een letterlijke vertaling voor herberg is het niet. Dat moet je met me eens zijn . Bekijk anders nog eens mijn vorige post of onderstaande quote uit mijn vorige post voor de 'letterlijke' betekenissen van mansio. Die betekenissen heb ik trouwens uit, jawel: Pinkster .
Citaat:
Master Corax schreef op 29-08-2005 @ 16:34 :
Letterlijk betekent mansio: 'oponthoud', 'het blijven'. Het woord is namelijk afgeleid van het werkwoord manere (maneo). En in het Laat Latijn bedoelden ze er een woning mee. Ik zou dit woord daarom niet kiezen als vertaling voor herberg, maar dus gewoon gaan voor deversorium.
Citaat:
Snees schreef op 30-08-2005 @ 21:02 :
Herberg *kan* daar een mooie vertaling voor zijn (al is een grot waar je stopt niet bepaald een herberg), maar als je specifiek 'herberg' uit probeert te drukken is mansio te vaag. Een lezer moet de goede interpretatie zelf maar uitzoeken.
Je haalt me de woorden uit de mond .
Met citaat reageren
Oud 31-08-2005, 12:51
MickeyV
MickeyV is offline
Citaat:
Chaucus schreef op 29-08-2005 @ 23:01 :
Iig moderner...ik gebruik nog altijd liever mn Wolters... Lewis & Short is voor zulke noodgevallen, waarbij k vrijwel altijd n woordenboek Engels erbij nodig heb
Wolters is inderdaad een tikje oud. Maar niettemin, de Latijnse woordenschat, ieder geval die van het klassieke Latijn , neemt niet meer toe, dus het gaat dan kennelijk om een stijlverschil? Op welk Latijn is Pinkster eigenlijk gebaseerd, welk corpus gebruikt hij?
__________________
"Wen von den praktischen Juristen überfällt nicht manchmal das tiefe Gefühl der Leere und des Ungenügenden seiner Beschäftigung?" von Kirchmann
Met citaat reageren
Oud 31-08-2005, 17:14
Chaucus
Avatar van Chaucus
Chaucus is offline
Citaat:
MickeyV schreef op 31-08-2005 @ 13:51 :
Wolters is inderdaad een tikje oud. Maar niettemin, de Latijnse woordenschat, ieder geval die van het klassieke Latijn , neemt niet meer toe, dus het gaat dan kennelijk om een stijlverschil? Op welk Latijn is Pinkster eigenlijk gebaseerd, welk corpus gebruikt hij?
ns kijken

Volgens de inleiding alle woorden die minstens een aantal malen voorkomen tot 400 n.Chr. uitgezonderd inscripties. Dus daarin zal ie niet veel van Wolters verschillen (dit in tegenstelling tot het nieuwe woordenboek Grieks)
Het grootste minpunt vind ik het grammatica-gedeelte achterin. Dat stimuleert niet echt tot grammatica leren volgens mij....
__________________
Ik blijf hopen, want hoop mag er altijd zijn
Met citaat reageren
Oud 31-08-2005, 17:46
Bezoekr
Citaat:
Master Corax schreef op 30-08-2005 @ 21:50 :
Tja, ik snap waarom je bij die vertalingen uit de OLD aan een herberg moet denken , maar een letterlijke vertaling voor herberg is het niet. Dat moet je met me eens zijn .
Och, ook Lewis & Short heeft het lemma mansio.
Daar staat bij II.B.1 de vertaling: inn.
En dan kom ik toch nog bij herberg uit.
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Verhalen & Gedichten [fantasie] Incompleet verhaal
Leeuwtje
4 07-09-2004 16:04
Verhalen & Gedichten De laatste zhilvilthir, Lees en geef commentaar
lestat080
8 14-08-2004 17:28
Verhalen & Gedichten Wilt u dit even keuren
lestat080
14 29-03-2004 21:30
Verhalen & Gedichten Geef je mening over deze tekst
lestat080
31 29-03-2004 16:23
Verhalen & Gedichten Spiegelwereld>> verhaal
Twijg
66 09-12-2003 12:50
Films, TV & Radio de claus-aflevering herberg de leeuw
Verwijderd
13 10-11-2002 18:12


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:31.