![]() |
Goed!
![]() xineof schreef op 09-09-2005 @ 00:07 :
Ook vind ik het mooi dat je het op een gegeven moment hebt over de dood die knipoogt, zie ik het verkeerd of impliceer je daarmee dat je eigenlijk niets was voordat je geboren was en dat je dus in principe 'uit het dode keert' en dan levend wordt? Ik denk het niet helemaal en zelf is dit ook niet mijn idee oid., |
![]() |
Bedankt voor de reacties.
xineof, dat is een manier om die regel te interpreteren. En die interpretatie is volledig in overeenstemming met de tekenfilm van "The Lion King", en naar mijn weten zelfs met het verhaal zelf (wat al een stuk ouder is). Verder vind ik dat je me een mooi compliment maakt, er zijn zoveel woorden die ik nog niet ken of gebruikt heb binnen een gedicht. EggeD, ik ben zelf ook erg benieuwd. ![]() Mahonie, zie reactie op xineof. Porcelain, over die haakjes zal ik ook denken, maar ik vond nu juist die schijnbare onmogelijkheid van 'te' daar wel mooi passen. Misschien maakt het dat wel minder leesbaar, of in elk geval minder 'hoorbaar'. Verder kan mij zo'n verschil in songtekst natuurlijk wél heel erg schelen, maar ik denk inderdaad dat jij een andere versie van het liedje bedoelt. De versie die Israel Kamakawiwo'ole zingt heeft in ieder geval "We'll know", zie bijvoorbeeld hier . Wel weet ik dat er veel verschillende versies van het liedje zijn. Ik ben er ook erg benieuwd naar of iemand mij wat meer kan vertellen over dit nummer, ik ben er vooral in geïnteresseerd wie het liedje nu eigenlijk bedacht heeft. |
![]() |
Halogeen schreef op 13-09-2005 @ 18:02 :IK VIND VERGELEKEN WORDEN MET DIE KRAMPACHTIG POGENDE QUASI-DIEPZINNIGE NEPDICHTERS NOG STEEDS EEN BELEDIGING, XIN. grrrrrrrrrrrrr
![]() ![]()
__________________
ich seh dein herz, dein echolot, schlägt wellen in die see
|
![]() |
Een nieuw deel. Ik heb de indeling wat aangepast, het eerste deel heet nu 'Nacht'. Excuus voor het gebruik van de code tag, maar ik kan anders niet rechts uitlijnen. Addendum: voor de mensen die niet weten wat een baobab is: kijk hier .
Ochtend Genoeg! Gloorde daar het avontuur? Mijn achtste verjaardag was stampede, men graaide en greep telkens in. Alleen een oom omarmde - hij zei: “jij bent onze Benjamin, herder van alle dingen en daar zal je in blijven”. Wilde hij nog woelen door mijn haar, een smeekbede afsteken en zeggen dat hij mij ooit zal verdrijven? Weg was ik van glaasjes prik en suffe vrede rolde, tolde, telde ik: ‘tik, tik, tik’ geen specht te zien: toch hoorde ik en alles leefde. Mijn buurmeisje zei: “Ik wil niet meer met je spelen.” Code:
(even kijken wij vooruit) Onder onze baobab schuilde ik voor niemand, ik was de herder zonder kudde, zelfs de wolven waren mij vergeten. Ver liet ik de wereld achter mij. Zelfs de kleuren die ik zag “wie weet is jouw magenta groen” waren niets dan fletse verzinsels, en nu zij me wilde ontkennen kon ik alleen nog terug naar binnen gaan. Maar ik zal vader, moeder, mijn oom, het buurmeisje, angst, en onze boom verslaan. Vooral onze boom, want die vond zij zo mooi, dus heb ik er een hakkelende hekel aan. “Eindelijk”, zei mijn vader vrolijk, “met een kettingzaag moet het gaan.” Laatst gewijzigd op 22-09-2005 om 13:32. |
![]() |
Porcelain schreef op 29-09-2005 @ 17:23 :
Ja, ik had nog wel iets kleins: In vaders slee rijden wij, glijden wij naar huis. Op één of andere manier wil ik die steeds veranderen in: Rijden wij in vaders slee, glijden wij naar huis. Want dat vind ik heel leuk klinken. Persoonlijke smaak, dus zie maar wat je ermee doet -nu moet ik eten, dus verdere kritiek misschien later). ![]() Maar over het tweede deel: ik heb het opnieuw met plezier gelezen: de verwoordingen, de inhoud... het is opnieuw erg verhalend - je blijft in dezelfde stijl, wat logisch is - maar ik vind het mooi. Het punt dat Porcelain aangaf loopt inderdaad iets minder, maar dat is niet storend. Wat ik daar persoonlijk minder goed vind, is de herhaling van boom: het komt te kinderlijk over (kinderlijk was hoogstwaarschijnlijk je bedoeling, maar dit is te, snap je?). Ik vind het leuk dat je dat prospectieve stukje rechts hebt uitgelijnd: op die manier kijk je werkelijk 'vooruit'. Nu ik het nog eens overlees begrijp ik de waarde ervan: het lijkt een verklaring te zijn van wat je vervolgens vertelt over de boom. Mooi. ![]()
__________________
et je ne compte pas mes jours.
|
![]() |
Je eerste is mooi, voor commentaar zie xin.
En dit tweede, ongelofelijk, grandioos!! Ik benijd je. Wauw.
__________________
Zeker weten een betweter.
Toch? |
![]() |
Ik zit zo: @_@ en ik houd ik het algemeen niet van lange gedichten. Knap hoor!
|