![]() |
||
![]() |
Citaat:
Dus ik dacht voor de Romaji-uitgaven te gaan. Ik heb al de 2 CD's geleend. Nu de boeken nog. Tot zo ver heb ik op mijn lijstje staan: - Minna no Nihongo I Honyaku Bunpo Kaisetsu Roma-ji, English - Minna no Nihongo I Honsatsu Roma-ji Ban Serie II is er niet in Romaji. Maar mis ik nog werkboeken, of zinstuctuurboeken of zo, die wel te gebruiken zijn als je geen Kanji leest? Ik heb deze links gebruikt: http://www.3anet.co.jp/english/books...e_m_trans.html http://www.roellin-books.com/en/book...bookstore.html http://www.grantandcutler.com/book/8...n=book&id=8622 Thanks! Bek Laatst gewijzigd op 08-08-2007 om 10:55. |
Advertentie | |
|
![]() |
||
![]() |
Citaat:
Ik zag dat je ze tamelijk voordelig kunt bestellen bij amazon.co.jp. Maar de verzendkosten maken het dan duur. global.yesasia.com heeft nu een aanbieding: het verzenden is gratis (vanaf een bepaald bedrag; maar dat haal ik al met de 2 boeken). Met couponcode SA5OFF krijg je 5 dollar korting (bij 30 dollar in je wagentje). Groeten, Rebecca |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
![]() |
![]() |
|||||
Verwijderd
|
Citaat:
Citaat:
Voorbeeldje, een makkelijke: 上 (うえ)(ue) (= boven/op) een van de kunyomi 上す (のぼす)(nobosu) (= ergens iets op doen) weer een kunyomi, maar een andere 上回る (うわまわる)(uwamawaru) (= iets voorbij gaan; meer zjn als) een onyomi, want een compound-verb 上手な (じょうずな)(jouzuna) (= heel goed zijn in iets) onyomi Dus in geval van compounds wordt het de onyomi, en in niet-compounds wordt het een kunyomi. Welke onyomi of kunyomi je moet hebben, is afhankelijk van de context. Dit maakt Japans toch zeker wel een van de moeilijkste schriften ter wereld. Chinees heeft per karakter maar één uitspraak; in het Japans kan één karakter er heel veel hebben (geen idee wat het meeste is, eigenlijk). De kanji hierboven kent 7 verschillende lezingen. Het is wel zo dat hoe moeilijker de kanji worden, hoe minder uitspraken ze hebben. Hele lastige karakters hebben vaak maar 1 of 2 lezingen. Citaat:
Onmogelijk is het niet hoor, namen zijn gewoon moeilijk in het Japans, maar niet-namen vallen wel mee. Ja, het is even wennen en vooral leren, maar niet onmogelijk. Citaat:
Laatst gewijzigd op 15-08-2007 om 14:39. |
![]() |
|
http://www.modernetalen.be/
Hiragana en Katakana zijn een eitje. Ik moet ze alleen van tijd tot tijd nog eens ophalen... |
![]() |
||
Verwijderd
|
Citaat:
|
![]() |
|
Voor cursussen Japans in de buurt van Eindhoven weet ik een goede docent.
Neem eens contact met me op of bezoek de site (vol met Japanse info) www.translasian.nl |
Advertentie |
|
![]() |
|
|