Jodelie iedereen, ik zou graag willen weten hoe jullie de volgende woorden vertalen (en dan bedoel ik dus vanwege de vervoegingen):
Amato futurum simplex imperativus enkelvoud (actief) en passief: amator
Amatote futurum simplex imperativus meervoud (actief) en passief: amantor
Amandi Gerundium genitivus (actief)
Amando Gerundium dativus / ablativus (actief)
Amandum Gerundium accusativus (actief)
Amarer Imperfectum conjunctivus (passief)
Amatus essem Plusquam perfectum conjunctivus (passief)
Wij doen namelijk een onderzoekje, en we hebben uitgevonden dat deze werkwoordsvormen vaak fout worden gedaan, en tja…daarom hopen we dat jullie met je beste Latijn hier toch wat van kunnen maken (dat zouden wij zeeeeeeeeeeer op prijs stellen

)...Nou, alvast bedankt!
Oh, en amare = beminnen = liefhebben.