Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / Kunst & Cultuur / Verhalen & Gedichten
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 25-09-2002, 22:36
AnTaRTiCa
AnTaRTiCa is offline
You buy me a rose
I watch it bloom
So new and beautiful
Slowly the petals fall back
Exposing within
Timidly
Yet still opening itself to the world around it
I watch as the enviroment freezes
And frost captures the rose
In it's moment of perfection
Holding it for a moment
Then the sun burns away the whiteness on it's petals
Leaving them wilted and limp
I watch as they droop down
No longer caring to protect within
Too tired to try to live any longer
I watch as they quickly brown
And then they color fades completely
I watch the petals crumble under the pressures in the air
I watch the rose quit
I see the exact moment it gives in
The first petal falls
Almost saddly the air floats it down
Lightly
To try to protect it still
It crumbles as it hits my desk
I watch as another petal falls
And my beautiful rose dies
Crumbles completely
I shed a tear for the moment
For the forgotten finality of it's existance
Then I sweep up the crumbly dust
And throw it away
I forgot it
Until one day went by
And then another
Weeks pass
Still you never returned to me
I remembered the exact moment when the rose had given up
I will always remember mine
The moment when my first time of trust falls
Exposing myself to the pain
The reality that you will be gone
Forever from me
I shed one tear while I still can
And then fall apart.
I wonder as my last thought
If someone will kindly throw me away as well.......
__________________
Sorry, Was I screaming again?
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 25-09-2002, 22:42
tacidvs
tacidvs is offline
Te expliciet, je mag het best iets moeilijker maken. Ook heb ik het idee dat je met een dik woordenboek erbij zit te schrijven, je woordenschat is enorm, maar sommige zinsconstructies zijn ronduit raar. "Then I sweep up the crumbly dust" erg letterlijk vertaald, als je nog meer voorbeelden wilt, zeg het maar, of lees het nog een keer door, misschien zie je ze zelf ook wel.
__________________
back in black and with a vengeance
Met citaat reageren
Oud 25-09-2002, 23:24
Droomvlucht
Avatar van Droomvlucht
Droomvlucht is offline
Citaat:
tacidvs schreef:
Te expliciet, je mag het best iets moeilijker maken. Ook heb ik het idee dat je met een dik woordenboek erbij zit te schrijven, je woordenschat is enorm, maar sommige zinsconstructies zijn ronduit raar. "Then I sweep up the crumbly dust" erg letterlijk vertaald, als je nog meer voorbeelden wilt, zeg het maar, of lees het nog een keer door, misschien zie je ze zelf ook wel.
*agree*
__________________
Ik vertelde de psychiater dat ik stemmen hoorde. Hij zei mij dat ik goede oren had. - Herman Finkers
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Muziek 14/01: jack rose, silvester anfang, ignatz
1.000.000
4 15-01-2007 16:47
Verhalen & Gedichten Goldberry & the white rose
Eye of Sauron
6 09-10-2005 17:17
Verhalen & Gedichten Wherever the thorns are (smell the roses)
sublime
14 23-01-2004 19:06
Verhalen & Gedichten Roses must stand together..
kaleidoscope
1 11-02-2002 11:00
Verhalen & Gedichten White rose *voor NUFAN*
kaleidoscope
13 10-02-2002 14:10
Verhalen & Gedichten * ~Black Rose~ * voor vlad
heksje
3 05-09-2001 19:12


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:16.