Registreer FAQ Berichten van vandaag


Ga terug   Scholieren.com forum / School & Studie / Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen
Reageren
 
Topictools Zoek in deze topic
Oud 20-10-2003, 15:18
bobbette17
bobbette17 is offline
Hallo!

Ik ben bezig met de voorbereidingen voor mijn toets van engels. Daarvoor heb ik wat Engelse woorden gekregen die ik moest vertalen en die ik in een zin moest zetten. Uit de zin moet de betekenis van het woord af te leiden zijn.
Ik ben uit de meeste wel gekomen, maar weet niet ofdat ze goed zijn!

Zou iemand ze even na willen kijken??????

Met een paar ben ik al gelukkig
Alvast heel erg bedankt!


to estimate = schatten
- She looks young so she estimate that her age was only twelve years old.
-Three times she had passed through the square, riding a sit-up-and-beg bicycle that he estimated she must be at least twice her own age.

to stun = versteld doen staan a stunner = een schoonheid
-She was a stunner all right, and to do her credit she knew it.
-When I saw her beautiful smile I already knew she was a stunner.

a penchant = voorliefde
-She have a penchant for dark handsome strangers.

edifice = gebouw
-The great ancient edifice was built in 1900.

to avert the eyes = de ogen vermijden
-I avert her eyes because I was too shy to look in her eyes.

pensively = peinzend
-Pensively he thought about the result of the problem.

to drink to excess = ?????????????????????????

enigmatic = raadselachtig an enigma = raadselachtig persoon
-The woman is enigmatic because she sits all the day in the cafe and never does anything else.

solitary = eenzaam, op zich zelf stand
-I thought he was solitary because he never had a girlfriend

to convey an impression = het zag er naar uit
-She was the first woman who won the running contest in town and it conveyed the impression of it was also a record.

to feel compunction about something = berouw hebben
-He felt compunction about that because he had never helped her.

unrestrainedly = uitbundig (niet terughoudend )
-She laughs unrestrainedly about the nice joke.

beguiling = bekoorlijk (aanlokkend)
-She haves dark handsome hair, blue eyes and beguiling.

tedious = langdradig
-The call was tedious, I did 5 other things in the time she was calling.

peril = gevaar, oorzaak perilous(ly) = gevaarlijk
-It’s perilously to walk outside alone in the dark.

tranquil = kalm, rustig tranquility = kalmte, rustigheid
-The sea was tranquil because there was no wind.

world-weary = levensmoe
-He was world-weary and killed himself.

to glint = glinsteren
-The building glint in the sun.

to decide = beslissen
-I have to decide which study I want to do or else I’m too late.
Met citaat reageren
Advertentie
Oud 20-10-2003, 15:54
Verwijderd
to estimate = schatten
-She looks young that estimated her to be just twelve years old.

to stun = versteld doen staan/verdoven a stunner = een schoonheid/verdovingspistool
-She is a stunner all right, have you seen her cupsize.
-I was stunned to see that they fitted 13 people in a mini cooper.

a penchant = voorliefde
-She have a penchant for dark handsome strangers.

edifice = gebouw
-The great ancient edifice was built in 1900.

to avert the eyes = oogcontact vermijden
-I averted from eyes because I was too shy too look in her eyes.

pensively = peinzend
-Pensively he drinks his tea.
toelichting: Je kan niet peinzend denken. Peinzend is namelijk altijd denken.

to drink to excess = drinken om uit te blinken
ja das dus raar. waarschijnlijk is het "to drink excessively" wat zoveel betekend als; Overmatig drinken.

de rest doe ik strax, ik ben bijna thuis
Met citaat reageren
Oud 20-10-2003, 19:49
Konijn
Avatar van Konijn
Konijn is offline
Citaat:
bobbette17 schreef op 20-10-2003 @ 16:18:

to stun = versteld doen staan a stunner = een schoonheid
De zin van Deadlock is duidelijker, en beter naar mijn idee, alleen moet they dan there zijn.

a penchant = voorliefde
-She HAS a penchant for dark handsome strangers.

edifice = gebouw
-The great ancient edifice was built in 1900.

to avert the eyes = de ogen vermijden
-I avertED her eyes because I was too shy to look in her eyes.

pensively = peinzend
Zie zin van Deadlock

to drink to excess = ?????????????????????????
Ehm.. He drank much to excess the pretty girl ?

enigmatic = raadselachtig an enigma = raadselachtig persoon
-The woman is enigmatic because she sits all (THE moet hier weg)day in the cafe and never does anything else.

solitary = eenzaam, op zich zelf stand
-I thought he was solitary because he never had a girlfriend
OF: He looked very solitary, standing on the other side of the bar all alone.


to convey an impression = het zag er naar uit
Jouw zin is erg vreemd..
It was the first time she won the running contest in town, and that conveyed the impression that she used doping ?


to feel compunction about something = berouw hebben
-He felt compunction (ABOUT THAT kan weg) because he (HAD kan weg) never helped her.

unrestrainedly = uitbundig (niet terughoudend )
-She laughs unrestrainedly AT the nice joke.

beguiling = bekoorlijk (aanlokkend)
-She HAS dark handsome hair, blue eyes and SHE IS VERY beguiling.

tedious = langdradig
-The call was tedious, I did 5 other things WHILE she was calling.

peril = gevaar, oorzaak perilous(ly) = gevaarlijk
-It's perilously to walk (OUTSIDE kan weg?) alone in the dark.

tranquil = kalm, rustig tranquility = kalmte, rustigheid
-The sea was tranquil because there was no wind.
OF: When he finally heard the truth, a tranquility came over him ?


world-weary = levensmoe
-He was world-weary and killed himself.

to glint = glinsteren
-The building glintS in the sun.

to decide = beslissen
-I have to decide which study I want to do or else I'm too late.
__________________
Keep on rockin'

Laatst gewijzigd op 20-10-2003 om 19:55.
Met citaat reageren
Oud 20-10-2003, 20:11
bobbette17
bobbette17 is offline
heel erg bedankt allebei!
Hier heb ik zeker wat aan!!! :-)
Met citaat reageren
Oud 20-10-2003, 22:40
M@rco
Avatar van M@rco
M@rco is offline
Citaat:
bobbette17 schreef op 20-10-2003 @ 16:18:
to drink to excess = ?????????????????????????
Gewoon teveel zuipen.

I drink to excess. Kan gewoon.
__________________
What experience and history teach is this — that people and governments never have learned anything from history, or acted on principles deduced from it.
Met citaat reageren
Oud 21-10-2003, 00:05
Verwijderd
nee dat kan niet. to drink to excess betekent drinken om uit te blinken.
to drink to an excess kan wel. Das teveel drinken
Met citaat reageren
Oud 21-10-2003, 10:28
Ndimension
Ndimension is offline
She have...
Je kan toch wel zelf bedenken dat het 'She has' moet zijn...
__________________
© Ndimension
Met citaat reageren
Advertentie
Reageren


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe topics starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

BB code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Spring naar

Soortgelijke topics
Forum Topic Reacties Laatste bericht
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zinnen maken met Engelse woorden
ilias1994
24 06-01-2011 16:35
Lifestyle toppie!!!!!!!!!!
crook
130 06-09-2005 17:00
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Msntaal?!
Crienie
25 07-06-2004 16:04
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen Zou iem. mijn engelse tekst willen nakijken alsjebl.?!
Sanneke1983
17 13-11-2003 12:35
Liefde & Relatie I love you / Ik hou van jou
Gothic
47 15-09-2003 16:20
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen oud nederlands...vraagje
Toet0r
13 18-02-2003 13:57


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:18.