Advertentie | |
|
![]() |
||
Citaat:
In 99% van de gevallen moet dit gezegt worden. Want zoals bij veel gedichten in het engels is het engesl gewoon.. uhm.. ruk. Zo ook hier, dus volkomen terecht.. Als je een taal niet beheerst dicht er niet in!! No WHERE else to go is de uitdrukking.. een gedicht dat op een regel foutief engels rust vind ik ook triest.
__________________
SounD of Silence
|
![]() |
||
Citaat:
T was ook niet moeilijk bedoeld.. ![]() Ennuhm, eigenlijk heb k express voor "No more" gekozen omdat k probeer aan te geven dat de ik-persoon eerst wel ergens terecht kon.. Mjah..weet ut.. beetje vage woordkeuze..
__________________
Ik vertelde de psychiater dat ik stemmen hoorde. Hij zei mij dat ik goede oren had. - Herman Finkers
|
![]() |
||
Citaat:
![]() mja, je hebt wel gelijk, maar ik kijk meestal niet als 1e naar de spelfouten (mijn fout ![]()
__________________
..'cause we all get tired. I mean eventually there is nothing left to do but sleep.
|
![]() |
|
![]() |
Lijkt me dat ik even toelicht dat mijn mening gegeven blijft, net zo lang als iedereen Engels van bovenstaande kwaliteit dicht. Mijn Engels is ook niet perfect, ik heb ook ESL, maar naar de spelfouten kijken is HET MINSTE wat je kan doen, voor je post. Als ik "Dicht in je Moerstaal" overal bij zet, wat betekent dit dan?
__________________
back in black and with a vengeance
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Forum | Topic | Reacties | Laatste bericht | |
Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen |
Vertaling: The End naar het Spaans QT | 1 | 30-05-2009 18:07 | |
Nieuws, Achtergronden & Wetenschap |
America as the last man standing Love & Peace | 188 | 03-11-2008 12:45 | |
Verhalen & Gedichten |
The End [deel 1] Mozes' Schaap | 6 | 11-08-2004 21:36 | |
Verhalen & Gedichten |
[Verhaal] Jack and the End of the World SounD | 3 | 28-02-2003 15:58 | |
Verhalen & Gedichten |
The End of the Future Snakeboy | 4 | 23-12-2002 12:17 |