Citaat:
spijkerbek schreef:
halllooww ik hep jullie hulp nodig met mijn zinsconstructies.lease help mij want tis keimoeilijk.kunne jullie de constructies van deze 2 zinne en dan ook de onderwerpen.ik begin caesar soms zo te hate.sorry mense.maar waaromo schreef die toch zo moeilijk.manmanman.
Temporis tanta fuitexiguitas hostiumque tam paratus ad dimicandum animus,ut non modo ad insignia accomodanda tempus defuerit.
Quam quisque ab opere in partem casu devenit quarque signa prima conspexit,ad haec constitit,ne in quaerendis pugnandi tempus dimitteret.
de vertaling heb ik gelukkig al zelf kunne vinde.maar kunne jullie mij aub helpen met de constructie. please
*** mieke
|
Heeft je leraar je niet uitgelegd hoe je gemakkelijk latijn (ook Caesar! Ik heb 'm ook gehad) kunt vertalen?
Gewoon kijken naar welke zindsdelen bij elkaar horen, zoals in de eerste zin: 'paratus' en 'animus', beide mnl. ev. nom. Gewoon zo doorgaan.
Natuurlijk moet je WEL alle vervoegingen en naamvallen leren en uit je kop kennen. Ik ken zoveel mensen die die moeite niet namen en zichzelf zodoende een hoop problemen op de hals haalden.